{"id":"18457f34-d657-4b4d-bc25-d31e327931c2","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/121v/","folio":"121v","book":"2"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/121r/","folio":"121r","book":"2"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/122r/","folio":"122r","book":"2"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_175v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f3b7d75b-5061-4210-9f4b-dfaa22e02cd4/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_2.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/6a6ec3ff-18b4-47cc-9dce-388271b1054b/","canvas_label":{"en":["121v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"book_subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad.","book_number":"2","total_folios":292,"texts":{"spanish_col":[{"id":"5ad42424-8e90-48cd-ad9a-4aef005b45d9","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"canto del hogar a cuatro partes un vaso de aquel pulcre, y hecho esto bebían los convidados. Y ante desto nadie usaba a beber. Esto llamaban tlamaban [_sic_] _tlatoyahualiztli_. Quiere decir \"libació\" o \"gustamiento\".\n\n#### Relación de la sangre que se derramaba a honra del demonio en el templo y fuera\n\nDerramaban sangre en los cúes de día y de noche, matando hombres y mujeres en los cúes, delante de las estatuas de los demonios, como arriba queda dicho en muchos lugares. Derramaban también sangre de[lante]","html":"<p>canto del hogar a cuatro partes un vaso de aquel pulcre, y hecho esto bebían los convidados. Y ante desto nadie usaba a beber. Esto llamaban tlamaban [<em>sic</em>] <em>tlatoyahualiztli</em>. Quiere decir &quot;libació&quot; o &quot;gustamiento&quot;.</p>\n<h4>Relación de la sangre que se derramaba a honra del demonio en el templo y fuera</h4>\n<p>Derramaban sangre en los cúes de día y de noche, matando hombres y mujeres en los cúes, delante de las estatuas de los demonios, como arriba queda dicho en muchos lugares. Derramaban también sangre de[lante]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"3cad7a3d-497f-4504-bc9a-8f63526b301c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and pour a cup of that pulque around the edge of the hearth, to the four corners [of the world]. Once this was done, the guests would start drinking. And no one would drink before having done this. They called this [ceremony] _tlamanan tlatoyahualiztli_,[^204] which means “libation” or “tasting.”\n\n#### Account of the blood that was shed in honor of the demon inside and outside of the temple\n\nThey would shed blood in the _cúes_ day and night, killing men and women in the _cúes_ in front of the statues of the demons, as was stated above in many places. They would also shed blood, \n\n\n[^204]: _tlamanan tlatoyahualiztli_: LAGQ reads _tlamaban_ [_sic_] _tlatoyahualiztli_, apparently reflecting a scribal error in the manuscript.","html":"<p>and pour a cup of that pulque around the edge of the hearth, to the four corners [of the world]. Once this was done, the guests would start drinking. And no one would drink before having done this. They called this [ceremony] <em>tlamanan tlatoyahualiztli</em>,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> which means “libation” or “tasting.”</p>\n<h4>Account of the blood that was shed in honor of the demon inside and outside of the temple</h4>\n<p>They would shed blood in the <em>cúes</em> day and night, killing men and women in the <em>cúes</em> in front of the statues of the demons, as was stated above in many places. They would also shed blood,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>tlamanan tlatoyahualiztli</em>: LAGQ reads <em>tlamaban</em> [<em>sic</em>] <em>tlatoyahualiztli</em>, apparently reflecting a scribal error in the manuscript.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"aab6d43f-1edb-42fc-9a9f-f07361e02ad4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tetlaoan]oantica in vctli, njman ic contoiaoa in tlecujlisquac, nauhcãpa contoiaoaia in vctli.\n\nAuh yn jquac ocontoiauh vctli, njman ic muchi tlacatl, quja yn vctli, njman ic muchi peoa in tetlaoantiloia.\n\n#### Vncan mjtoa jn quezquican neçoloia yn eztli ic tlamanaloia. \n\n##### Tlamjctiliztli, Etc. \n\nJnic muchivaia tlamjctiliztli, injc mjquja malli yoan tlacutli in mjtoaia teumiquj. \n\ninjc contlecaviaia ixpan diablo, çan caantivi imatitech. auh in tevelteca motocaiotiaia, iehoatl contecaia in jpan techcatl, \n\nauh in jcoac oipan contecac navi tlacatl in qujtitilinjaia in jma in icxi, auh ie imac onoc in tlenamacac tlamacazquj in tecpatl injc queltetequiz tlaaltilli, \n\nauh njman ic coneltequj conanjlia achto in jiollo: auh ça ioltoc in queltequja, auh in jcoac oconanjlique yiollo conjaviliaia in tonatiuh. \n\n##### Tlacoqujstiliztli. \n\nJn tlacoqujstiliztli ic muchiva[ia,]","html":"<p>[tetlaoan]oantica in vctli, njman ic contoiaoa in tlecujlisquac, nauhcãpa contoiaoaia in vctli.</p>\n<p>Auh yn jquac ocontoiauh vctli, njman ic muchi tlacatl, quja yn vctli, njman ic muchi peoa in tetlaoantiloia.</p>\n<h4>Vncan mjtoa jn quezquican neçoloia yn eztli ic tlamanaloia.</h4>\n<h5>Tlamjctiliztli, Etc.</h5>\n<p>Jnic muchivaia tlamjctiliztli, injc mjquja malli yoan tlacutli in mjtoaia teumiquj.</p>\n<p>injc contlecaviaia ixpan diablo, çan caantivi imatitech. auh in tevelteca motocaiotiaia, iehoatl contecaia in jpan techcatl,</p>\n<p>auh in jcoac oipan contecac navi tlacatl in qujtitilinjaia in jma in icxi, auh ie imac onoc in tlenamacac tlamacazquj in tecpatl injc queltetequiz tlaaltilli,</p>\n<p>auh njman ic coneltequj conanjlia achto in jiollo: auh ça ioltoc in queltequja, auh in jcoac oconanjlique yiollo conjaviliaia in tonatiuh.</p>\n<h5>Tlacoqujstiliztli.</h5>\n<p>Jn tlacoqujstiliztli ic muchiva[ia,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7503d7f0-ded1-448d-8f6a-387e7ebb011f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the pulque with the drinking vessels. Then they poured a libation in front of the hearth; they poured the pulque in a libation to the four directions. \n\nAnd when they had poured a libation of pulque, then everyone drank the pulque, then all began the drinking. \n\n#### Here are Told the Various Modes in Which Blood Was Shed [and] Offered \n\n##### Sacrificial Slaying, Etc. \n\nThus were performed the sacrificial slayings; thus died captives and slaves who were called the divine dead. \n\nThus they took [the victim] up [to the pyramid temple] before the devil: [the priests] just went holding him by his hands. And he who was known as the arranger [of victims], this one laid him out on the sacrificial stone.\n\nAnd when he had laid him upon it, four men each pulled on his arms, his legs. And already in the hand of the fire priest lay the flint knife with which he was to slash open the breast of his ceremonially bathed one. \n\nAnd then, when he had laid open his breast, he at once seized his heart from him. And he whose breast he laid open lay quite alive. And when [the fire priest] had taken his heart from him, he raised it in dedication to the sun.\n\n##### The Drawing of Straws [Through Parts of the Body]\n\nThe drawing of straws was","html":"<p>the pulque with the drinking vessels. Then they poured a libation in front of the hearth; they poured the pulque in a libation to the four directions.</p>\n<p>And when they had poured a libation of pulque, then everyone drank the pulque, then all began the drinking.</p>\n<h4>Here are Told the Various Modes in Which Blood Was Shed [and] Offered</h4>\n<h5>Sacrificial Slaying, Etc.</h5>\n<p>Thus were performed the sacrificial slayings; thus died captives and slaves who were called the divine dead.</p>\n<p>Thus they took [the victim] up [to the pyramid temple] before the devil: [the priests] just went holding him by his hands. And he who was known as the arranger [of victims], this one laid him out on the sacrificial stone.</p>\n<p>And when he had laid him upon it, four men each pulled on his arms, his legs. And already in the hand of the fire priest lay the flint knife with which he was to slash open the breast of his ceremonially bathed one.</p>\n<p>And then, when he had laid open his breast, he at once seized his heart from him. And he whose breast he laid open lay quite alive. And when [the fire priest] had taken his heart from him, he raised it in dedication to the sun.</p>\n<h5>The Drawing of Straws [Through Parts of the Body]</h5>\n<p>The drawing of straws was</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"121v"}