{"id":"1f7e2efe-47f9-46b5-8b59-b00e56ea44bc","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/123r/","folio":"123r","book":"2"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/122v/","folio":"122v","book":"2"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/123v/","folio":"123v","book":"2"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_177r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/ad0de37b-d813-478a-a223-34b9059a6840/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_2.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/055c2f3b-897c-4d30-b1a5-ceea6db64707/","canvas_label":{"en":["123r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"book_subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad.","book_number":"2","total_folios":292,"texts":{"spanish_col":[{"id":"db0727f8-ec62-4ef2-8425-7224e15e4fab","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Relación de otros servicios que se hacía a los demonios en el templo y fuera\n\nLos que se escapaban de alguna enfermedad, por consejo de algún astrólogo escogían algún día bien afortunado, y en este día, dentro de su casa, quemaba en el hogar de su casa muchos papeles en que el astrólogo había pintado con _ulli_ las imágines de aquellos dioses que se conjecturaba que le habían ayudado para salir de la enfermedad. El astrólogo los daba al que ofrecía, diciéndole el dios que allí iba pintado, y el otro echaba el papel en el fuego. Y después de quemados todos los papeles, tomaban la ceniza y enterrábanla en el patio de la casa. A esto llamaban _nextlahualiztli_.\n\nAlgunos por su devoción ofrecían sangre en los cúes, en las vigilias de las fiestas, y para que su ofrenda fuese más accepta, iban a buscar laurel silvestre, que ellos llaman _acxóyatl_, que se cría mucho por esos montes, y traído, ensangrentaban con sangre de las piernas dos puntas de maguey en el calpulcos, y dallí las llevaban al cu y hacían un lechuelo de ramillos tiernos del laurel, y ponían sobre él las puntas de maguey ensangrentadas, ofreciéndolas aquel dios a quien tenían devoción, y a esto llamaban _acxoyatemaliztli_.\n \nCuando habían de ir a alguna guerra, primero todos los soldados iban por le[ña]","html":"<h4>Relación de otros servicios que se hacía a los demonios en el templo y fuera</h4>\n<p>Los que se escapaban de alguna enfermedad, por consejo de algún astrólogo escogían algún día bien afortunado, y en este día, dentro de su casa, quemaba en el hogar de su casa muchos papeles en que el astrólogo había pintado con <em>ulli</em> las imágines de aquellos dioses que se conjecturaba que le habían ayudado para salir de la enfermedad. El astrólogo los daba al que ofrecía, diciéndole el dios que allí iba pintado, y el otro echaba el papel en el fuego. Y después de quemados todos los papeles, tomaban la ceniza y enterrábanla en el patio de la casa. A esto llamaban <em>nextlahualiztli</em>.</p>\n<p>Algunos por su devoción ofrecían sangre en los cúes, en las vigilias de las fiestas, y para que su ofrenda fuese más accepta, iban a buscar laurel silvestre, que ellos llaman <em>acxóyatl</em>, que se cría mucho por esos montes, y traído, ensangrentaban con sangre de las piernas dos puntas de maguey en el calpulcos, y dallí las llevaban al cu y hacían un lechuelo de ramillos tiernos del laurel, y ponían sobre él las puntas de maguey ensangrentadas, ofreciéndolas aquel dios a quien tenían devoción, y a esto llamaban <em>acxoyatemaliztli</em>.</p>\n<p>Cuando habían de ir a alguna guerra, primero todos los soldados iban por le[ña]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4875ec71-4023-4db1-8274-bbaf9c41c18c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Account of other services that were performed for the demons both in and out the temple\n\nThose who escaped from some illness would choose a lucky day upon the advice of some astrologer. And on that day, inside his house, this person would burn in his or her home’s hearth many papers on which the astrologer had painted—using _olli_—the images of those gods who, they conjectured, had helped this person recover from the illness. The astrologer would give these [painted papers] to the one who was making the offering, while telling this person about the god who was painted on each one; and the other one [who had recovered] would throw the paper into the fire. And after burning all of the papers, they would collect the ashes and bury them in the patio of [this person’s] house. They called this _nextlahualiztli_. \n\nSome people would offer blood in the _cúes_ on the eve of each festival, as an act of devotion. And in order to make their offering more acceptable, they would go in search of wild laurel, which they call _acxoyatl_ and which grows in abundance throughout those mountains. And upon bringing it back, they would smear two maguey spikes, in the _calpulcos_, with blood drawn from their legs; they would then take [the spikes] from there to the _cu_. There they would make a small bed out of tender laurel shoots and place the bloodied maguey spikes on it, as they offered them to that god of their devotion. And they called this _acxoyatemaliztli_.\n\nWhenever they had to go to some war, all the soldiers would first go to the","html":"<h4>Account of other services that were performed for the demons both in and out the temple</h4>\n<p>Those who escaped from some illness would choose a lucky day upon the advice of some astrologer. And on that day, inside his house, this person would burn in his or her home’s hearth many papers on which the astrologer had painted—using <em>olli</em>—the images of those gods who, they conjectured, had helped this person recover from the illness. The astrologer would give these [painted papers] to the one who was making the offering, while telling this person about the god who was painted on each one; and the other one [who had recovered] would throw the paper into the fire. And after burning all of the papers, they would collect the ashes and bury them in the patio of [this person’s] house. They called this <em>nextlahualiztli</em>.</p>\n<p>Some people would offer blood in the <em>cúes</em> on the eve of each festival, as an act of devotion. And in order to make their offering more acceptable, they would go in search of wild laurel, which they call <em>acxoyatl</em> and which grows in abundance throughout those mountains. And upon bringing it back, they would smear two maguey spikes, in the <em>calpulcos</em>, with blood drawn from their legs; they would then take [the spikes] from there to the <em>cu</em>. There they would make a small bed out of tender laurel shoots and place the bloodied maguey spikes on it, as they offered them to that god of their devotion. And they called this <em>acxoyatemaliztli</em>.</p>\n<p>Whenever they had to go to some war, all the soldiers would first go to the</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"d4a460a0-bda2-4600-883a-9c4b57d112bc","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"muchintin in jezço teumjcquj. \n\n##### Nestlavaliztli. \n\nJn nestlavaliztli injc muchivaia in jquac aço aca in tlein ipã muchivaia, aço cocoliztli in jquac opatic, njman aço copalli yoã amatl injc moxtlavaia, injc amo omjc iuhqujnma ic tlaxtlava, iehica ca omiquizquja. \n\n##### Acxoiatemaliztli. \n\nJnjc muchivaia acxoiatemaliztli ca concuja quauhtla in acxoiatl xoxouhquj injc ipan nevitzmanaloz achto contemaia in acxoiatl ipan conmanaia in vitztli vme ezço. \n\n##### Teuquauhquetzaliztli. \n\nJn teuquauhquetzaliztli, ic muchivaia, ca concuja in xoxuhquj","html":"<p>muchintin in jezço teumjcquj.</p>\n<h5>Nestlavaliztli.</h5>\n<p>Jn nestlavaliztli injc muchivaia in jquac aço aca in tlein ipã muchivaia, aço cocoliztli in jquac opatic, njman aço copalli yoã amatl injc moxtlavaia, injc amo omjc iuhqujnma ic tlaxtlava, iehica ca omiquizquja.</p>\n<h5>Acxoiatemaliztli.</h5>\n<p>Jnjc muchivaia acxoiatemaliztli ca concuja quauhtla in acxoiatl xoxouhquj injc ipan nevitzmanaloz achto contemaia in acxoiatl ipan conmanaia in vitztli vme ezço.</p>\n<h5>Teuquauhquetzaliztli.</h5>\n<p>Jn teuquauhquetzaliztli, ic muchivaia, ca concuja in xoxuhquj</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"da61f18a-be31-4bc7-b659-2a13d4642e39","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the blood of him who had died for the gods. \n\n##### The Payment of a Debt [to the Gods]\n\nThe payment of a debt [to the gods] was thus done: when mayhap something had befallen one, perchance sickness, when he recovered, then perchance he paid his debt with incense or paper [spotted with liquid rubber]. Because he had not died, he paid his debt in this manner; because, verily, [otherwise] he would have died. \n\n##### The Spreading of Fir Branches \n\nThus was done the spreading of fir branches: from the forest they took green fir branches in order that [bloodied] maguey spines be laid upon them as offerings. First they spread out the fir branches; upon them they laid two bloodied maguey spines as offerings. \n\n##### The Piling Up of Wood for the God \n\nThe piling up of wood for the god was thus done: they took green wood","html":"<p>the blood of him who had died for the gods.</p>\n<h5>The Payment of a Debt [to the Gods]</h5>\n<p>The payment of a debt [to the gods] was thus done: when mayhap something had befallen one, perchance sickness, when he recovered, then perchance he paid his debt with incense or paper [spotted with liquid rubber]. Because he had not died, he paid his debt in this manner; because, verily, [otherwise] he would have died.</p>\n<h5>The Spreading of Fir Branches</h5>\n<p>Thus was done the spreading of fir branches: from the forest they took green fir branches in order that [bloodied] maguey spines be laid upon them as offerings. First they spread out the fir branches; upon them they laid two bloodied maguey spines as offerings.</p>\n<h5>The Piling Up of Wood for the God</h5>\n<p>The piling up of wood for the god was thus done: they took green wood</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"123r"}