{"id":"204ba40f-7910-4f53-9f4c-73883418e912","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/126v/","folio":"126v","book":"2"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/126r/","folio":"126r","book":"2"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/127r/","folio":"127r","book":"2"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_180v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/bdbfe5c6-ff23-403c-9ce2-11dc13112152/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_2.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/838b00f2-8002-407f-8ac9-393b10a366ff/","canvas_label":{"en":["126v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"book_subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad.","book_number":"2","total_folios":292,"texts":{"spanish_col":[{"id":"1cf6708f-e4ad-49fd-bd70-fc944e77c705","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Esta cerimonia [_tlazcaltiliztli_] hacían a reverencia del Sol y a reverencia del fuego cuando alguno acababa su casa nueva o cuando reinaba el signo del Sol, que sacaba sangre de las orejas y la recebían en la uña del dedo que está cabe el pulgar, o en el de medio, y lo arrojaban hacia el fuego, como quien da papirote. Y también hacia al Sol, de la misma manera. Esto llamaban _tlazcaltiliztli_.\n\nEsto [_tlatzmolintemaliztli_] ya queda dicho atrás, que es lo mismo de _acxoyatemaliztli_.\n\nEsta cerimonia [_nezacapechtemaliztli_] hacían cuando pasaban delante de algún ídolo. Arrancaban una manada de heno y esparcíanla delante de la imagen del ídolo, haciendo reverencia o acatamiento. Esta misma cerimonia hacían otras veces, por vía de voto o cerimonia.","html":"<p>Esta cerimonia [<em>tlazcaltiliztli</em>] hacían a reverencia del Sol y a reverencia del fuego cuando alguno acababa su casa nueva o cuando reinaba el signo del Sol, que sacaba sangre de las orejas y la recebían en la uña del dedo que está cabe el pulgar, o en el de medio, y lo arrojaban hacia el fuego, como quien da papirote. Y también hacia al Sol, de la misma manera. Esto llamaban <em>tlazcaltiliztli</em>.</p>\n<p>Esto [<em>tlatzmolintemaliztli</em>] ya queda dicho atrás, que es lo mismo de <em>acxoyatemaliztli</em>.</p>\n<p>Esta cerimonia [<em>nezacapechtemaliztli</em>] hacían cuando pasaban delante de algún ídolo. Arrancaban una manada de heno y esparcíanla delante de la imagen del ídolo, haciendo reverencia o acatamiento. Esta misma cerimonia hacían otras veces, por vía de voto o cerimonia.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"1cd22b6d-c63e-45d1-ac93-f79a794e8eaf","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"They would perform this ceremony [_tlazcaltiliztli_] in reverence to the sun and in reverence to the fire, whenever someone would finish [building] a new house or when the sign of the sun was ruling. They would draw blood from their ears, take it in the nail of the finger next to the thumb or in the middle finger, and toss it toward the fire, as if flicking it; and [they would] also [do] the same thing toward the sun. They called this _tlazcaltiliztli_. \n\nThis [ceremony of _tlatzmolintemaliztli_] was already described above, for it is the same as _acxoyatemaliztli_.\n\nThey would perform this ceremony [_nezacapechtemaliztli_] whenever they passed in front of an idol. They would pull out a handful of grass and scatter it in front of the image of the idol, making reverential bows or homage. They would perform this same ceremony at some other times, as a sign of devotion or ceremony.","html":"<p>They would perform this ceremony [<em>tlazcaltiliztli</em>] in reverence to the sun and in reverence to the fire, whenever someone would finish [building] a new house or when the sign of the sun was ruling. They would draw blood from their ears, take it in the nail of the finger next to the thumb or in the middle finger, and toss it toward the fire, as if flicking it; and [they would] also [do] the same thing toward the sun. They called this <em>tlazcaltiliztli</em>.</p>\n<p>This [ceremony of <em>tlatzmolintemaliztli</em>] was already described above, for it is the same as <em>acxoyatemaliztli</em>.</p>\n<p>They would perform this ceremony [<em>nezacapechtemaliztli</em>] whenever they passed in front of an idol. They would pull out a handful of grass and scatter it in front of the image of the idol, making reverential bows or homage. They would perform this same ceremony at some other times, as a sign of devotion or ceremony.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"3a1485bb-e8d3-4cc0-aa66-3261e280b6cb","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"In tlazcaltiliztli ic muchivaia iquac in monacaztequja acopa contzetzeloaia in eztli anoço tleco contzitzicujnjaia injc mjtoaia quizcaltia in tletl yoan in tonatiuh. \n\n##### Tlatzmolintemaliztli \n\nIn tlatzmolintemaliztli injc muchivaia, in iquac omocujto tlatzmolin, njman ic motetema in novjian momuzco, acan mocava vel novjian, iehoatl in mjtoaia tlamacujtemaliztli. \n\n##### Neçacapechtemaliztli. \n\nIn neçacapechtemaliztli injc muchivaia çan no iuhquj in tlalqualiztli ipan povia in iquac campa qujxovaia in canjn ycac ixiptla Diablo injc ixpã qujxoaia compia in çacatl ixpan contzetzeloaia in Diablo, in iquac tlaixpan qujçaia \n\nOc cequjntin in vtli qujtocaia, ioã in iquac iavc, iuhqujnma ic nenetoltiloia,","html":"<p>In tlazcaltiliztli ic muchivaia iquac in monacaztequja acopa contzetzeloaia in eztli anoço tleco contzitzicujnjaia injc mjtoaia quizcaltia in tletl yoan in tonatiuh.</p>\n<h5>Tlatzmolintemaliztli</h5>\n<p>In tlatzmolintemaliztli injc muchivaia, in iquac omocujto tlatzmolin, njman ic motetema in novjian momuzco, acan mocava vel novjian, iehoatl in mjtoaia tlamacujtemaliztli.</p>\n<h5>Neçacapechtemaliztli.</h5>\n<p>In neçacapechtemaliztli injc muchivaia çan no iuhquj in tlalqualiztli ipan povia in iquac campa qujxovaia in canjn ycac ixiptla Diablo injc ixpã qujxoaia compia in çacatl ixpan contzetzeloaia in Diablo, in iquac tlaixpan qujçaia</p>\n<p>Oc cequjntin in vtli qujtocaia, ioã in iquac iavc, iuhqujnma ic nenetoltiloia,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fda57578-7db0-44ce-b99a-9d4a206f3111","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"The nourishing was thus done. When the ear [lobes] were cut, they spattered the blood upward or they sprinkled it into the fire. Thus, it was said, they nourished the fire and the sun. \n\n##### The Spreading of Fresh Sprouts \n\nThe spreading of fresh sprouts was thus done. When there had been going to pluck fresh sprouts,[^5] then they were spread everywhere upon the altars. No one failed [to do so]; it was [done] indeed everywhere. This was known as the spreading of things which had been plucked by hand. \n\n##### The Spreading of a Bed of Straw \n\nThe spreading of a bed of straw was thus done. Like eating earth, it was fitting when somewhere there was issuing where stood the image of the devil. Thus [when] there was issuing in his presence, one pulled up straw; one shook it out before the devil when one issued before him. \n\nStill others [did so] when they followed the road and when it was during war. It was as if there were supplication because of it. \n\n\n\n\n[^5]: Following *omocujto*, the *Real Palacio MS* has *quauhtla*.","html":"<p>The nourishing was thus done. When the ear [lobes] were cut, they spattered the blood upward or they sprinkled it into the fire. Thus, it was said, they nourished the fire and the sun.</p>\n<h5>The Spreading of Fresh Sprouts</h5>\n<p>The spreading of fresh sprouts was thus done. When there had been going to pluck fresh sprouts,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> then they were spread everywhere upon the altars. No one failed [to do so]; it was [done] indeed everywhere. This was known as the spreading of things which had been plucked by hand.</p>\n<h5>The Spreading of a Bed of Straw</h5>\n<p>The spreading of a bed of straw was thus done. Like eating earth, it was fitting when somewhere there was issuing where stood the image of the devil. Thus [when] there was issuing in his presence, one pulled up straw; one shook it out before the devil when one issued before him.</p>\n<p>Still others [did so] when they followed the road and when it was during war. It was as if there were supplication because of it.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Following <em>omocujto</em>, the <em>Real Palacio MS</em> has <em>quauhtla</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"126v"}