{"id":"97ba10e1-cbef-4b79-8a9e-9dd6863a2208","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/131r/","folio":"131r","book":"2"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/130v/","folio":"130v","book":"2"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/131v/","folio":"131v","book":"2"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_185r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/31dc8d14-4a57-4ed7-88cc-00269dbc283d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_2.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/fa9e1c65-ac53-448c-a4a0-6ef934898f6f/","canvas_label":{"en":["131r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"book_subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad.","book_number":"2","total_folios":292,"texts":{"spanish_col":[{"id":"917ebd1c-e97a-40eb-bf5c-82dc2296c67e","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Este _Tlilhua Umetochtli_ tenía cargo de aprestar todo lo arriba dicho para cuando se hacía la fiesta del dios del vino que se llamaba Tlilhua Umetochtli, en el mes de _tepeílhuitl_.\n\nEste _Umetochtli Pahtécatl_ tenía cargo de procurar el vino que se llamaba _macuiluctli_ o _teuuctli_, lo cual se gastaba en la fiesta de _panquetzaliztli_.\n\nEste _Umetochtli Nappatecuhtli_ tenía cargo de aprestar lo necesario para la fiesta de _tepeílhuitl_.\n\nEste _Umetochtli Papáztac_ tenía cargo de aprestar el vino que se llamaba _tizauctli_ que se había de gastar en la casa del señor, y en la fiesta de _tozoztli_, donde bebían vino hombres y mujeres, niños y niñas.","html":"<p>Este <em>Tlilhua Umetochtli</em> tenía cargo de aprestar todo lo arriba dicho para cuando se hacía la fiesta del dios del vino que se llamaba Tlilhua Umetochtli, en el mes de <em>tepeílhuitl</em>.</p>\n<p>Este <em>Umetochtli Pahtécatl</em> tenía cargo de procurar el vino que se llamaba <em>macuiluctli</em> o <em>teuuctli</em>, lo cual se gastaba en la fiesta de <em>panquetzaliztli</em>.</p>\n<p>Este <em>Umetochtli Nappatecuhtli</em> tenía cargo de aprestar lo necesario para la fiesta de <em>tepeílhuitl</em>.</p>\n<p>Este <em>Umetochtli Papáztac</em> tenía cargo de aprestar el vino que se llamaba <em>tizauctli</em> que se había de gastar en la casa del señor, y en la fiesta de <em>tozoztli</em>, donde bebían vino hombres y mujeres, niños y niñas.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"c34ea3af-9bbd-41b7-9f80-a77ebaa01bf8","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"This Tlilhuah Ome Tochtli would be in charge of preparing everything mentioned above for celebrating the festival of the god of wine called Tlilhuah Ome Tochtli during the month of Tepeilhuitl.\n\nThis Ome Tochtli Pahtecatl would be in charge of procuring the wine called _macuiloctli_ or _teooctli_, which would be consumed during the festival of Panquetzaliztli.\n\nThis Ome Tochtli Nappateuctli would be in charge of preparing whatever was needed for the festival of Tepeilhuitl.\n\nThis Ome Tochtli Papaztac would be in charge of preparing the wine that was called _tizauctli_, which would be consumed in the lord’s house and during the festival of Tozoztli, during which men, women, boys, and girls all drank wine.","html":"<p>This Tlilhuah Ome Tochtli would be in charge of preparing everything mentioned above for celebrating the festival of the god of wine called Tlilhuah Ome Tochtli during the month of Tepeilhuitl.</p>\n<p>This Ome Tochtli Pahtecatl would be in charge of procuring the wine called <em>macuiloctli</em> or <em>teooctli</em>, which would be consumed during the festival of Panquetzaliztli.</p>\n<p>This Ome Tochtli Nappateuctli would be in charge of preparing whatever was needed for the festival of Tepeilhuitl.</p>\n<p>This Ome Tochtli Papaztac would be in charge of preparing the wine that was called <em>tizauctli</em>, which would be consumed in the lord’s house and during the festival of Tozoztli, during which men, women, boys, and girls all drank wine.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"33d4d116-212a-41b3-90d7-5fba8ef57bba","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tlilhoa ome tochtli. \n\nIn tlilhoa vme tochtli, çan no iehoatl ipan tlatovaia in amatl, in copalli, in xicolli, in tzitzilli, in isqujch omjto, çan no iehoatl itech monequja in tlilhoa vme tochtli ipan tepeilhujtl. \n\n##### Vme tochtli pâtecatl. \n\nIn vme tochtli patecatl iehoatl qujiolitiaia in macujlvctli imac concavaia in tultecatl iehoatl qujchivaia in teuvctli ipan panquetzaliztli in popolivia in macujlvctli. \n\n##### Vme tochtli nappatecutli. \n\nIn vme tochtli nappatecutli ipã tlatovaia, in amatl, in copalli, in vlli: in ie ixqujch monequja in jquac miquja nappatecutli, ipan tepeilhujtl. \n\n##### Vme tochtli papaztac. \n\nIn vme tochtli papaztac, çan no iehoatl qujchivaia in vctli in mjtovaia tiçavctli: iehoatl conmacaia in motecoçoma, auh iquac tlanavaia ie ixq͗ch","html":"<h5>Tlilhoa ome tochtli.</h5>\n<p>In tlilhoa vme tochtli, çan no iehoatl ipan tlatovaia in amatl, in copalli, in xicolli, in tzitzilli, in isqujch omjto, çan no iehoatl itech monequja in tlilhoa vme tochtli ipan tepeilhujtl.</p>\n<h5>Vme tochtli pâtecatl.</h5>\n<p>In vme tochtli patecatl iehoatl qujiolitiaia in macujlvctli imac concavaia in tultecatl iehoatl qujchivaia in teuvctli ipan panquetzaliztli in popolivia in macujlvctli.</p>\n<h5>Vme tochtli nappatecutli.</h5>\n<p>In vme tochtli nappatecutli ipã tlatovaia, in amatl, in copalli, in vlli: in ie ixqujch monequja in jquac miquja nappatecutli, ipan tepeilhujtl.</p>\n<h5>Vme tochtli papaztac.</h5>\n<p>In vme tochtli papaztac, çan no iehoatl qujchivaia in vctli in mjtovaia tiçavctli: iehoatl conmacaia in motecoçoma, auh iquac tlanavaia ie ixq͗ch</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"b9436bcf-acc5-4385-b3f5-8733326a5dca","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tlilhua Ome Tochtli \n\nTlilhua Ome tochtli: likewise this one issued directions for the paper, the incense, the bells, all that was mentioned, which likewise this one, [the impersonator of] Tlilhua Ome tochtli, required at the time of [the feast of] Tepeilhuitl. \n\n##### Ome Tochtli Pâtecatl \n\nOme tochtli Pâtecatl: this one gave life to the five[fold] pulque; he left it in the hands of the craftsman, the one who made the sacred pulque at the time of [the feast of] Panquetzaliztli, when the five[fold] pulque was used. \n\n##### Ome Tochtli Nappatecutli \n\nOme tochtli Nappatecutli issued directions for the paper, the incense, the [liquid] rubber, indeed all that was required when [the impersonator of] Nappatecutli died, at the time of [the feast of] Tepeilhuitl. \n\n##### Ome Tochtli Papaztac \n\nOme tochtli Papaztac: this one also made the pulque which was called &#8220;chalky pulque.&#8221; This one gave it to Moctezuma, and at that time indeed all","html":"<h5>Tlilhua Ome Tochtli</h5>\n<p>Tlilhua Ome tochtli: likewise this one issued directions for the paper, the incense, the bells, all that was mentioned, which likewise this one, [the impersonator of] Tlilhua Ome tochtli, required at the time of [the feast of] Tepeilhuitl.</p>\n<h5>Ome Tochtli Pâtecatl</h5>\n<p>Ome tochtli Pâtecatl: this one gave life to the five[fold] pulque; he left it in the hands of the craftsman, the one who made the sacred pulque at the time of [the feast of] Panquetzaliztli, when the five[fold] pulque was used.</p>\n<h5>Ome Tochtli Nappatecutli</h5>\n<p>Ome tochtli Nappatecutli issued directions for the paper, the incense, the [liquid] rubber, indeed all that was required when [the impersonator of] Nappatecutli died, at the time of [the feast of] Tepeilhuitl.</p>\n<h5>Ome Tochtli Papaztac</h5>\n<p>Ome tochtli Papaztac: this one also made the pulque which was called “chalky pulque.” This one gave it to Moctezuma, and at that time indeed all</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"131r"}