{"id":"3032af88-1c7a-4a8b-ae4d-b6ad4d04271c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/145v/","folio":"145v","book":"2"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/145r/","folio":"145r","book":"2"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/146r/","folio":"146r","book":"2"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_199v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/add25389-d26e-4abb-bde8-0b3356eadd1d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_2.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/730676fc-b621-4308-909d-26a851f9ca9c/","canvas_label":{"en":["145v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"book_subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad.","book_number":"2","total_folios":292,"texts":{"spanish_col":[{"id":"8b9cc475-1e8e-4d5f-84af-01adb24c64b3","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"se ponía toda la ofrenda que llevaban, y también una manta que se llamaba _tlacacuachtli_, en la cual estaban texidas muchas cabezas de personas. Y hechos sus razonamientos de la una parte a la otra, los padres de la moza llevaban a su hija.\n\n## Fin del apéndiz del segundo libro","html":"<p>se ponía toda la ofrenda que llevaban, y también una manta que se llamaba <em>tlacacuachtli</em>, en la cual estaban texidas muchas cabezas de personas. Y hechos sus razonamientos de la una parte a la otra, los padres de la moza llevaban a su hija.</p>\n<h2>Fin del apéndiz del segundo libro</h2>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4e6d4861-419d-46eb-abce-1211650b7b84","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"all the offerings that they brought, as well as a blanket that was called _tlacacuachtli_, on which were embroidered the heads of many people. And after each party had presented their arguments to one another, the maiden’s parents would bring their daughter [to the home of the groom’s family].\n\n## End of the appendix to the second book","html":"<p>all the offerings that they brought, as well as a blanket that was called <em>tlacacuachtli</em>, on which were embroidered the heads of many people. And after each party had presented their arguments to one another, the maiden’s parents would bring their daughter [to the home of the groom’s family].</p>\n<h2>End of the appendix to the second book</h2>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"dcfa72a0-dc51-4daa-9aa3-736ba22b767b","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cihoatlamacazquj njman ie ic iauh in teisquentiz qujtquj in jsquich omococouh, in omjto, auh injc teisquentiaia in tilmatlj itoca tlacaquachtli, tzotzontecomaio, njmã ie ic contlalia in cenca vej tilmatli in quachtli, njmã ie ic tlamana acaquauhcaxtica, vncan contlalia in ventli in quilviaia, tlacatlaqualli çan etetl, in tamalli, njman ie ic conmana, in quauhcaxitl vncan tentiuh, çan macujltetl in tamalli, auh in mulli, aço totolin, anoço canauhtli, in qujnamjctiaia tlaqualli. \n\n## Nican tlami in icotonca inic vme amuztli yn jtoca apendiz.","html":"<p>cihoatlamacazquj njman ie ic iauh in teisquentiz qujtquj in jsquich omococouh, in omjto, auh injc teisquentiaia in tilmatlj itoca tlacaquachtli, tzotzontecomaio, njmã ie ic contlalia in cenca vej tilmatli in quachtli, njmã ie ic tlamana acaquauhcaxtica, vncan contlalia in ventli in quilviaia, tlacatlaqualli çan etetl, in tamalli, njman ie ic conmana, in quauhcaxitl vncan tentiuh, çan macujltetl in tamalli, auh in mulli, aço totolin, anoço canauhtli, in qujnamjctiaia tlaqualli.</p>\n<h2>Nican tlami in icotonca inic vme amuztli yn jtoca apendiz.</h2>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"5b8c9abf-ee27-4721-b821-04c8670e1f65","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"priestess thereupon went to perform the face-veiling. She took with her all that had been bought, as was told. And that with which she veiled the face was a cape called *tlacaquachtli*; it had many heads [worked upon it]. Thereupon they laid out a very large cape, a *quachtli*. Thereupon they set forth the offerings in a reed vessel; there they placed the gifts which they called fast foods. They were only three tamales. Thereupon they set out a wooden vessel; it went filled there with only five tamales and a sauce, perhaps turkey hen, perhaps duck, which they had put together as food.\n\n## Here Endeth the Part of Book II Called the Appendix","html":"<p>priestess thereupon went to perform the face-veiling. She took with her all that had been bought, as was told. And that with which she veiled the face was a cape called <em>tlacaquachtli</em>; it had many heads [worked upon it]. Thereupon they laid out a very large cape, a <em>quachtli</em>. Thereupon they set forth the offerings in a reed vessel; there they placed the gifts which they called fast foods. They were only three tamales. Thereupon they set out a wooden vessel; it went filled there with only five tamales and a sauce, perhaps turkey hen, perhaps duck, which they had put together as food.</p>\n<h2>Here Endeth the Part of Book II Called the Appendix</h2>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"145v"}