{"id":"1a3fc7b6-b0e2-4063-81e8-91c7fd46654c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/89r/","folio":"89r","book":"2"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/88v/","folio":"88v","book":"2"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/folio/89v/","folio":"89v","book":"2"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_143r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d6e62843-5fed-4df9-b8ac-82e237ab9a40/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_2.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/7100aae6-3b64-4242-951f-b4a9fcfb6d3d/","canvas_label":{"en":["89r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"book_subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad.","book_number":"2","total_folios":292,"texts":{"spanish_col":[{"id":"24531a5c-0f51-427a-a9b7-c43e65e7c411","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[ha]cíanse luego dos bandos: de una parte se ponían los ministros de los ídolos, y con ellos el zaharrón, y de otra parte se ponían los mozos del _telpuchacalli_. Y al mediodía comenzaban a pelear los unos con los otros. Peleaban con unos ramos de _oyámetl_ o pino, y con cañas, y también con cañas macizas, atadas unas con otras de tres en tres, o de cuatro en cuatro. Y cuando se aporreaban con ellas, hacían gran ruido. Lastimábanse los unos a los otros, y a los que captivaban, fregábanlos las espaldas con pencas de maguey y molido, lo cual hace gran rescocimiento. Y los ministros del templo a los que captivaban, punzábanlos con espinas de maguey las orejas y los molledos de los brazos, y los pechos y los muslos. Hacíanlos dar gritos. Y si los","html":"<p>[ha]cíanse luego dos bandos: de una parte se ponían los ministros de los ídolos, y con ellos el zaharrón, y de otra parte se ponían los mozos del <em>telpuchacalli</em>. Y al mediodía comenzaban a pelear los unos con los otros. Peleaban con unos ramos de <em>oyámetl</em> o pino, y con cañas, y también con cañas macizas, atadas unas con otras de tres en tres, o de cuatro en cuatro. Y cuando se aporreaban con ellas, hacían gran ruido. Lastimábanse los unos a los otros, y a los que captivaban, fregábanlos las espaldas con pencas de maguey y molido, lo cual hace gran rescocimiento. Y los ministros del templo a los que captivaban, punzábanlos con espinas de maguey las orejas y los molledos de los brazos, y los pechos y los muslos. Hacíanlos dar gritos. Y si los</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"c17eafb7-6c63-4031-a266-a9cef84cb5de","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"And then they would form two teams: on one side were the ministers of the idols, with the motley one with them; and on the other side were the young men of the _telpochcalli_.[^167] And they would start fighting each other at noon. They would fight with some branches of _oyametl_, or pine tree, and with canes, and also with solid canes that were tied in bundles of three or four. And they would make a great racket as they pummeled each other with them. They would hurt each other, and they would rub the backs of the ones they captured with ground maguey leaves, which is something that produces a great burning sensation. And the ministers of the temples whom they captured would be pricked with maguey thorns through the ears, and also through the fleshy part of their arms and through their chests and thighs. They would make them scream. And if the \n\n\n[^167]: The skirmish described below took place with teams composed of priests from the _calmecac_, which was associated with the _tecpan_ (palace), fighting against teams composed of young men from the _telpochcalli_ school, which was associated with the _calpulco_ (community house). The losers would be locked up.","html":"<p>And then they would form two teams: on one side were the ministers of the idols, with the motley one with them; and on the other side were the young men of the <em>telpochcalli</em>.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And they would start fighting each other at noon. They would fight with some branches of <em>oyametl</em>, or pine tree, and with canes, and also with solid canes that were tied in bundles of three or four. And they would make a great racket as they pummeled each other with them. They would hurt each other, and they would rub the backs of the ones they captured with ground maguey leaves, which is something that produces a great burning sensation. And the ministers of the temples whom they captured would be pricked with maguey thorns through the ears, and also through the fleshy part of their arms and through their chests and thighs. They would make them scream. And if the</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>The skirmish described below took place with teams composed of priests from the <em>calmecac</em>, which was associated with the <em>tecpan</em> (palace), fighting against teams composed of young men from the <em>telpochcalli</em> school, which was associated with the <em>calpulco</em> (community house). The losers would be locked up.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5ef8d3b4-270e-48bc-bcdb-9e5e941be3a4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"oalmaiavi, qujnnoalchiccanaoa qujiaoac, ic maviztli vetzia. \n\nAuh in inchan tealtique, cujco, vevetzotzonalo, aiacacholo, aiochioalo: çan tlalpan cujco, çan tlalpan vevetl in motzotzona: tetlauhtilo, qujntlauhtia yn ixqujchtin otlatequjpanoque in techixquj, in qujmocujtlauja yietl, yn iiepã ca, yoan in qujmocujtlauja cacaoatl, in cacaoapan ca, anoço apan ca, yoan in techia, in techixquj: yoan in cioatzitzinti, in contitlan nemj, in tamalpan ca, in nacapan ca, in nacatlatlali, in nacatl ipã icac: yoan in vctli ipan icac, yn vctlali: yoan in ixqujch tlaxilacaleque, ixqujch tlacatl motlauhtia. \n\nAuh injc eilhujtl moteneoa chonchaiocacalioa, ce moquetzaia, ce qujxiptlaiotiaia in chonchaiotl: quatatapatic, quapaçoltic, ieço temamauhti: auh yn oqujcencauhque chõchaiotl, mec moxeloa, nonqua manj, in tlamacazque inoan eoa inoan icac in chonchaiotl: auh nonqua moma[na]","html":"<p>oalmaiavi, qujnnoalchiccanaoa qujiaoac, ic maviztli vetzia.</p>\n<p>Auh in inchan tealtique, cujco, vevetzotzonalo, aiacacholo, aiochioalo: çan tlalpan cujco, çan tlalpan vevetl in motzotzona: tetlauhtilo, qujntlauhtia yn ixqujchtin otlatequjpanoque in techixquj, in qujmocujtlauja yietl, yn iiepã ca, yoan in qujmocujtlauja cacaoatl, in cacaoapan ca, anoço apan ca, yoan in techia, in techixquj: yoan in cioatzitzinti, in contitlan nemj, in tamalpan ca, in nacapan ca, in nacatlatlali, in nacatl ipã icac: yoan in vctli ipan icac, yn vctlali: yoan in ixqujch tlaxilacaleque, ixqujch tlacatl motlauhtia.</p>\n<p>Auh injc eilhujtl moteneoa chonchaiocacalioa, ce moquetzaia, ce qujxiptlaiotiaia in chonchaiotl: quatatapatic, quapaçoltic, ieço temamauhti: auh yn oqujcencauhque chõchaiotl, mec moxeloa, nonqua manj, in tlamacazque inoan eoa inoan icac in chonchaiotl: auh nonqua moma[na]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fbbf954a-e3ce-49de-9d93-8dc4e664b845","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"they cast them hence, they threw them out of the portals. Thus fear fell [over the people]. \n\nAnd in the homes of the bathers there was singing; ground drums were beaten, gourd rattles were rattled, turtle shells were beaten. Only as they were [seated] on the ground was there singing; only as they were [seated] on the ground were the ground drums beaten. Gifts were given one. They gave gifts to all who worked, who served [the guests]&#8212;those who cared for the tobacco, who were with the tobacco; and those who cared for the chocolate, who were with the chocolate, or who were with the water; and those who watched over one, who served [the guests]; and the honored women, those who were among the [cooking] vessels, who were with the tamales, who were with the meat, who set forth the meat, who stood over the meat; and those who stood over the pulque, the pulque-makers; and all those of the neighborhood. Everyone was given gifts. \n\nAnd the third day [of Atemoztli] was known as &#8220;the mock-fight of the Chonchayotl.&#8221; One [man] was set up as Chonchayotl; one [man] was his likeness. His hair was wild, his hair was disorderly; it was bloody; he was frightful.[^28] And when they arrayed the Chonchayotl, then they separated [into bands]. Apart were the offering priests; with them went, with them stood the Chonchayotl. And [also] apart \n\n\n\n\n[^28]: See Pl. 31.","html":"<p>they cast them hence, they threw them out of the portals. Thus fear fell [over the people].</p>\n<p>And in the homes of the bathers there was singing; ground drums were beaten, gourd rattles were rattled, turtle shells were beaten. Only as they were [seated] on the ground was there singing; only as they were [seated] on the ground were the ground drums beaten. Gifts were given one. They gave gifts to all who worked, who served [the guests]—those who cared for the tobacco, who were with the tobacco; and those who cared for the chocolate, who were with the chocolate, or who were with the water; and those who watched over one, who served [the guests]; and the honored women, those who were among the [cooking] vessels, who were with the tamales, who were with the meat, who set forth the meat, who stood over the meat; and those who stood over the pulque, the pulque-makers; and all those of the neighborhood. Everyone was given gifts.</p>\n<p>And the third day [of Atemoztli] was known as “the mock-fight of the Chonchayotl.” One [man] was set up as Chonchayotl; one [man] was his likeness. His hair was wild, his hair was disorderly; it was bloody; he was frightful.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And when they arrayed the Chonchayotl, then they separated [into bands]. Apart were the offering priests; with them went, with them stood the Chonchayotl. And [also] apart</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>See Pl. 31.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"89r"}