{"id":"babe60e4-3bac-422b-9d8a-734515a9d922","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/10v/","folio":"10v","book":"3"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/10r/","folio":"10r","book":"3"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/11r/","folio":"11r","book":"3"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_211v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c53e96a-2964-406f-ba9c-5f83f1261732/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_3.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/1f38828d-e49c-4eaa-98f3-7ca458bcc291/","canvas_label":{"en":["10v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"book_subtitle":"Sobre la creación de los dioses.","book_number":"3","total_folios":84,"texts":{"spanish_col":[{"id":"4b9cf6b3-6cd5-4ae7-9ff8-5008edb5f813","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo IV de cómo se acabó la fortuna de Quetzalcóatl y vinieron contra él tres nigrománticos, y de las cosas que hicieron\n\nVino el tiempo que ya acabase la fortuna de Quetzalcóatl y de los tultecas. Vinieron contra ellos tres nigrománticos llamados Huitzilopuchtli y Titlacahuan y Tlacahuepan, los cuales hicieron muchos embustes en Tulla. Y el Titlacahuan comenzó primero a hacer un embuste, que se volvió como un viejo muy cano y baxo, el cual fue a casa del dicho Quetzalcóatl diciendo a los pajes del dicho Quetzalcóatl: \"Quiero ver y","html":"<h4>Capítulo IV de cómo se acabó la fortuna de Quetzalcóatl y vinieron contra él tres nigrománticos, y de las cosas que hicieron</h4>\n<p>Vino el tiempo que ya acabase la fortuna de Quetzalcóatl y de los tultecas. Vinieron contra ellos tres nigrománticos llamados Huitzilopuchtli y Titlacahuan y Tlacahuepan, los cuales hicieron muchos embustes en Tulla. Y el Titlacahuan comenzó primero a hacer un embuste, que se volvió como un viejo muy cano y baxo, el cual fue a casa del dicho Quetzalcóatl diciendo a los pajes del dicho Quetzalcóatl: &quot;Quiero ver y</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"974e115a-51ef-4ee0-95f7-b5c4f239a1cc","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Fourth chapter: On how Quetzalcoatl’s good fortune came to an end, and three necromancers came against him, and on the things that they did\n\nThe time came when the good fortune of Quetzalcoatl and the Toltecs came to an end. Three necromancers named Huitzilopochtli, Titlacahuan, and Tlacahuepan came against them, and they played many tricks in Tollan. Titlacahuan started playing a trick first, in which he turned himself into a short and very white-haired older man, who went to this Quetzalcoatl’s house and told this Quetzalcoatl’s pages, “I want to see","html":"<h4>Fourth chapter: On how Quetzalcoatl’s good fortune came to an end, and three necromancers came against him, and on the things that they did</h4>\n<p>The time came when the good fortune of Quetzalcoatl and the Toltecs came to an end. Three necromancers named Huitzilopochtli, Titlacahuan, and Tlacahuepan came against them, and they played many tricks in Tollan. Titlacahuan started playing a trick first, in which he turned himself into a short and very white-haired older man, who went to this Quetzalcoatl’s house and told this Quetzalcoatl’s pages, “I want to see</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"236bf19a-4916-4f96-9b8f-0bce0512b8d4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ynjc quezviaia in vitztli, yoan maltiaia iooalnepantla: auh in vmpa onmaltia, in inealtiaia catca, itocaiocan xippacoiã iehoatl quitlaieiehcalviaia in tletlenamacaque, yoan in tlamacazque, inemiliz in quetzalcoatl in qujmonemiliztiaia in tlamacazque, tullan tlamanitiliztli, injc otlamanitiaia, inic otlamanca in nican mexico. \n\n\n#### Injc navj Capitulo itechpa tlatoa, in quenjn tzõquizqui ymavizo, in Quetzalcoatl, yoan in quenjn oallaq̄ Eyntin nanaoaltin in ivicpa, yoan in tlein quiqujuhque. \n\nAuh in ie iuhquj in otlatlatziviti in Quetzalcoatl, yoan in ixqujchtin tolteca. auh njmã ic oallaque in tlatetzavico. Eȳtin, in tlatlacateculo, Vitzilobuchtli, Titlacaoan, Tlacavepã, i eixtin tlatetzãvique injc tlalpoliviz in tullan. \nin iehoatl Titlacaoan, ie quipeoalti injc tlate[tzavi,]","html":"<p>ynjc quezviaia in vitztli, yoan maltiaia iooalnepantla: auh in vmpa onmaltia, in inealtiaia catca, itocaiocan xippacoiã iehoatl quitlaieiehcalviaia in tletlenamacaque, yoan in tlamacazque, inemiliz in quetzalcoatl in qujmonemiliztiaia in tlamacazque, tullan tlamanitiliztli, injc otlamanitiaia, inic otlamanca in nican mexico.</p>\n<h4>Injc navj Capitulo itechpa tlatoa, in quenjn tzõquizqui ymavizo, in Quetzalcoatl, yoan in quenjn oallaq̄ Eyntin nanaoaltin in ivicpa, yoan in tlein quiqujuhque.</h4>\n<p>Auh in ie iuhquj in otlatlatziviti in Quetzalcoatl, yoan in ixqujchtin tolteca. auh njmã ic oallaque in tlatetzavico. Eȳtin, in tlatlacateculo, Vitzilobuchtli, Titlacaoan, Tlacavepã, i eixtin tlatetzãvique injc tlalpoliviz in tullan.\nin iehoatl Titlacaoan, ie quipeoalti injc tlate[tzavi,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"9a3d02cb-5491-40d5-a627-6003aa151cc3","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"bled the calf of his leg to stain thorns with blood.[^10] And he bathed at midnight. And he bathed there where his bathing place was, at a place called Xippacoyan.[^11] Him each of the fire priests imitated, as well as the offering priests. And the offering priests took their manner of conduct from the life of Quetzalcoatl. By it they established the law of Tula. Thus were customs established here in Mexico.\n\n\n#### Fourth Chapter, which telleth how the glory of Quetzalcoatl came to an end and how three sorcerers came to him and what they did.[^1]\n\nBut at last Quetzalcoatl and all the Tolteca became continually neglectful. And then there arrived, there came as an evil omen, three demons, Uitzilopochtli, Titlacauan, Tlacauepan.[^2] The three prognosticated that Tula would be destroyed.\n\nThis Titlacauan began what \n\n\n\n\n[^10]: See Pl. 9.\n\n\n[^11]: See Pl. 10.\n\n\n[^1]: *quiqujuhque*: read *quichiuhque*.\n\n\n[^2]: Tezcatlipoca (Titlacauan), Ihuimecatl, and Toltecatl, according to Lehmann, *Geschichte der Königreiche*, p. 80. Torquemada, *Segunda parte*, p. 79, says that Tezcatlipoca descended from heaven by a rope of cobwebs, changed himself into an ocelot during a game of *tlachtli* with Quetzalcoatl, drove him from Tula, and pursued him from city to city and finally to Cholula.","html":"<p>bled the calf of his leg to stain thorns with blood.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And he bathed at midnight. And he bathed there where his bathing place was, at a place called Xippacoyan.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Him each of the fire priests imitated, as well as the offering priests. And the offering priests took their manner of conduct from the life of Quetzalcoatl. By it they established the law of Tula. Thus were customs established here in Mexico.</p>\n<h4>Fourth Chapter, which telleth how the glory of Quetzalcoatl came to an end and how three sorcerers came to him and what they did.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h4>\n<p>But at last Quetzalcoatl and all the Tolteca became continually neglectful. And then there arrived, there came as an evil omen, three demons, Uitzilopochtli, Titlacauan, Tlacauepan.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup> The three prognosticated that Tula would be destroyed.</p>\n<p>This Titlacauan began what</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>See Pl. 9.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>See Pl. 10.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>quiqujuhque</em>: read <em>quichiuhque</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p>Tezcatlipoca (Titlacauan), Ihuimecatl, and Toltecatl, according to Lehmann, <em>Geschichte der Königreiche</em>, p. 80. Torquemada, <em>Segunda parte</em>, p. 79, says that Tezcatlipoca descended from heaven by a rope of cobwebs, changed himself into an ocelot during a game of <em>tlachtli</em> with Quetzalcoatl, drove him from Tula, and pursued him from city to city and finally to Cholula.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"10v"}