{"id":"c5c6ad86-5926-43a0-9f2e-c2fa96a387dd","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/20r/","folio":"20r","book":"3"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/19v/","folio":"19v","book":"3"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/20v/","folio":"20v","book":"3"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_221r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/afe7c12a-3c3d-4341-a559-afb5b23ef1d5/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_3.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d55c2fcd-b702-480b-8891-d787d387e920/","canvas_label":{"en":["20r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"book_subtitle":"Sobre la creación de los dioses.","book_number":"3","total_folios":84,"texts":{"spanish_col":[{"id":"fd526feb-4388-45e7-8860-3d2a0faeedc7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XII de la huida de Quetzalcóatl para Tlapalla, y de las cosas que por el camino hizo\n\nOtros muchos embustes les acaecieron a los dichos tultecas por habérseles acabado la fortuna. Y el dicho Quetzalcóatl, teniendo pesadumbre de los dichos embustes, y acordando de irse de Tulla a Tlapalla, hizo quemar todas las casas que tenía hechas de plata y de conchas, y a enterrar otras cosas preciosas dentro de las sierras o barrancos de los ríos, y convertió los árboles de cacao en otros árboles que se llaman _mízquitl_. Y más desto, mandó a todos los géneros de aves de pluma rica que se llaman _quetzaltótotl_ y _xiuhtótotl_ y _tlauhquéchol_ que se fuesen adelante, y fuéronse hasta Anáhuac, que dista más de cient leguas.\n\nY el dicho Quetzalcóatl comenzó a tomar el camino y partirse de Tulla, y ansí se fue, y llegó a un lugar que se llama Cuauhtitla, donde estaba un árbol grande y grueso y largo. Y el dicho Quetzalcóatl arrimóse a","html":"<h4>Capítulo XII de la huida de Quetzalcóatl para Tlapalla, y de las cosas que por el camino hizo</h4>\n<p>Otros muchos embustes les acaecieron a los dichos tultecas por habérseles acabado la fortuna. Y el dicho Quetzalcóatl, teniendo pesadumbre de los dichos embustes, y acordando de irse de Tulla a Tlapalla, hizo quemar todas las casas que tenía hechas de plata y de conchas, y a enterrar otras cosas preciosas dentro de las sierras o barrancos de los ríos, y convertió los árboles de cacao en otros árboles que se llaman <em>mízquitl</em>. Y más desto, mandó a todos los géneros de aves de pluma rica que se llaman <em>quetzaltótotl</em> y <em>xiuhtótotl</em> y <em>tlauhquéchol</em> que se fuesen adelante, y fuéronse hasta Anáhuac, que dista más de cient leguas.</p>\n<p>Y el dicho Quetzalcóatl comenzó a tomar el camino y partirse de Tulla, y ansí se fue, y llegó a un lugar que se llama Cuauhtitla, donde estaba un árbol grande y grueso y largo. Y el dicho Quetzalcóatl arrimóse a</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"ec8a3007-cdd5-4776-bebe-4fdf4f60d91a","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter 12: On Quetzalcoatl’s escape to Tlapallan, and on the things that he did on the way\n\nMany other tricks fell upon on these Toltecs, because their good fortune had run out. And this Quetzalcoatl, feeling aggrieved by these tricks and agreeing to leave Tollan and go to Tlapallan, had all the houses that he had made of silver and conch shells burned. And he had other precious things buried inside the sierras or in river gorges. And he turned the cacao trees into other trees called _mizquitl_. Furthermore, he ordered all the types of beautifully feathered birds called _quetzaltototl_ and _xiuhtototl_ and _tlauhquechol_ to leave ahead of the rest; and they went all the way to Anahuac, which is more than one hundred leagues away. \n\nAnd this Quetzalcoatl started on his way, departing from Tollan. And so he left and [then] arrived at a place called Cuauhtitlan, where there was a big, thick, tall tree. And this Quetzalcoatl leaned against it","html":"<h4>Chapter 12: On Quetzalcoatl’s escape to Tlapallan, and on the things that he did on the way</h4>\n<p>Many other tricks fell upon on these Toltecs, because their good fortune had run out. And this Quetzalcoatl, feeling aggrieved by these tricks and agreeing to leave Tollan and go to Tlapallan, had all the houses that he had made of silver and conch shells burned. And he had other precious things buried inside the sierras or in river gorges. And he turned the cacao trees into other trees called <em>mizquitl</em>. Furthermore, he ordered all the types of beautifully feathered birds called <em>quetzaltototl</em> and <em>xiuhtototl</em> and <em>tlauhquechol</em> to leave ahead of the rest; and they went all the way to Anahuac, which is more than one hundred leagues away.</p>\n<p>And this Quetzalcoatl started on his way, departing from Tollan. And so he left and [then] arrived at a place called Cuauhtitlan, where there was a big, thick, tall tree. And this Quetzalcoatl leaned against it</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c7ab98af-4f1a-4941-917f-0077e88bcb12","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Injc matlactli vmome capitulo: itechpa tlatoa, injc cholo injc cholo moielti Quetzalcoatl ynjc vmpa iah tlapalla, yoã in quezquitlamantli quichiuh vtlica. \n\nAuh oc mjec tlamantli, in tetzavitl inpan muchiuh in tulteca, ynjc tlalpoliuh in tullan, \nauh in ie iuhquj, in Quetzalcoatl, in je mamana, in ie motequipachoa, njmã ie ic quilnamiquj in iaz, in quitlalcaviz yn ialtepeuh in tullan, \n\nnjman ie ic mocencaoa, quilmach muchi qujtlatitia, in iteucujtlacal, in itapachcal, yoan oc cequi tultecatlatquitl in maviztlanquj, in tlaçotlãqui, much qujtocac, much qujtlati, in vncan in ovican yn aço tepetl itic, in anoço atlauhco. \n\nauh yoan in cacaoaquavitl ipã quicueptia mizquitl. auh in ixq͗ch in tlaçotototl, in quetzaltototl, in xiuhtototl, in tlauhquechol muchintin achtopa qujmioa,","html":"<h4>Injc matlactli vmome capitulo: itechpa tlatoa, injc cholo injc cholo moielti Quetzalcoatl ynjc vmpa iah tlapalla, yoã in quezquitlamantli quichiuh vtlica.</h4>\n<p>Auh oc mjec tlamantli, in tetzavitl inpan muchiuh in tulteca, ynjc tlalpoliuh in tullan,\nauh in ie iuhquj, in Quetzalcoatl, in je mamana, in ie motequipachoa, njmã ie ic quilnamiquj in iaz, in quitlalcaviz yn ialtepeuh in tullan,</p>\n<p>njman ie ic mocencaoa, quilmach muchi qujtlatitia, in iteucujtlacal, in itapachcal, yoan oc cequi tultecatlatquitl in maviztlanquj, in tlaçotlãqui, much qujtocac, much qujtlati, in vncan in ovican yn aço tepetl itic, in anoço atlauhco.</p>\n<p>auh yoan in cacaoaquavitl ipã quicueptia mizquitl. auh in ixq͗ch in tlaçotototl, in quetzaltototl, in xiuhtototl, in tlauhquechol muchintin achtopa qujmioa,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"169d6488-9db4-4956-adaf-1afca26b9f65","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Twelfth Chapter, which telleth how Quetzalcoatl fled, took flight, when be went there to Tlapallan,[^1] and of the many things he did on the way.\n\nAnd still many more portents came upon the Tolteca until Tula was destroyed.\n\nAnd when these were happening, Quetzalcoatl, who already was troubled, who already was saddened, was thereupon minded to go, to abandon his city of Tula.\n\nThereupon he made ready. It is said that he had everything burned—his house of gold, his house of seashells; and still other Tolteca craft objects which were marvelous achievements, which were costly achievements, he buried, all; he hid all there in difficult places, perhaps inside a mountain or in a canyon.\n\nAnd also the cacao trees he changed into mesquites. And all the precious birds, the resplendent trogons, the lovely cotingas, the roseate spoonbills, all of them he sent away beforehand. \n\n\n\n\n[^1]: See Fourth Chapter, *supra*; also Garibay, *Llave del náhuatl*, p. 310, or Caso, *The Aztecs*, p. 25.","html":"<h4>Twelfth Chapter, which telleth how Quetzalcoatl fled, took flight, when be went there to Tlapallan,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and of the many things he did on the way.</h4>\n<p>And still many more portents came upon the Tolteca until Tula was destroyed.</p>\n<p>And when these were happening, Quetzalcoatl, who already was troubled, who already was saddened, was thereupon minded to go, to abandon his city of Tula.</p>\n<p>Thereupon he made ready. It is said that he had everything burned—his house of gold, his house of seashells; and still other Tolteca craft objects which were marvelous achievements, which were costly achievements, he buried, all; he hid all there in difficult places, perhaps inside a mountain or in a canyon.</p>\n<p>And also the cacao trees he changed into mesquites. And all the precious birds, the resplendent trogons, the lovely cotingas, the roseate spoonbills, all of them he sent away beforehand.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>See Fourth Chapter, <em>supra</em>; also Garibay, <em>Llave del náhuatl</em>, p. 310, or Caso, <em>The Aztecs</em>, p. 25.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"20r"}