{"id":"bb2a93b9-08e1-452a-a7b7-302cab469428","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/31v/","folio":"31v","book":"3"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/31r/","folio":"31r","book":"3"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/32r/","folio":"32r","book":"3"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_232v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/c170bc9f-ed0f-4200-872e-a585954a965a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_3.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/52119823-c3d2-43d7-a4ad-95146007a039/","canvas_label":{"en":["31v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"book_subtitle":"Sobre la creación de los dioses.","book_number":"3","total_folios":84,"texts":{"spanish_col":[{"id":"68f43f3a-ace0-42e0-a2cf-f9e5055b21f7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[es]to hará o esto acontecerá, o será estimado, será ensalzado, vivirá sobre la tierra. Por ventura por nuestros deméritos será vil y pobre y despreciado sobre la tierra. Por ventura será ladrón o adúltero, o vivirá vida trabajosa o fatigosa. Nosotros haremos lo que es nuestro, que es criarle y doctrinarle como padres y madres. No podremos, por cierto, entrar dentro dél y ponerle nuestro corazón. Tampoco vosotros podréis hacer esto, aunque sois padres. Lo que resta es que no os descuidéis en encomendarle a Dios con oraciones y lágrimas para que nos declare su voluntad.\"\n\n#### Capítulo V. De la manera de vivir y exercicios que tenían los que","html":"<p>[es]to hará o esto acontecerá, o será estimado, será ensalzado, vivirá sobre la tierra. Por ventura por nuestros deméritos será vil y pobre y despreciado sobre la tierra. Por ventura será ladrón o adúltero, o vivirá vida trabajosa o fatigosa. Nosotros haremos lo que es nuestro, que es criarle y doctrinarle como padres y madres. No podremos, por cierto, entrar dentro dél y ponerle nuestro corazón. Tampoco vosotros podréis hacer esto, aunque sois padres. Lo que resta es que no os descuidéis en encomendarle a Dios con oraciones y lágrimas para que nos declare su voluntad.&quot;</p>\n<h4>Capítulo V. De la manera de vivir y exercicios que tenían los que</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"f727deb7-cfad-4484-bedc-fafad4573584","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"or that will be done or this will happen: if he will be esteemed or acclaimed, if he will live on this earth. Perhaps, due to our unworthiness, he will be vile and poor and despised on this earth. Perhaps he will become a thief or an adulterer, or he will live a life of toil and tribulation. We will do what pertains to us, which is to raise him and instruct him as if we were his father and mother. Certainly we will not be able to get inside of him and place our own hearts in him. Not even you can do this, even though you are his parents. There only remains for you not to forget to commend him with your prayers and your tears to god, so that he may reveal his will to us.”\n\n#### Fifth chapter: On the way of life and exercises practiced by those who were","html":"<p>or that will be done or this will happen: if he will be esteemed or acclaimed, if he will live on this earth. Perhaps, due to our unworthiness, he will be vile and poor and despised on this earth. Perhaps he will become a thief or an adulterer, or he will live a life of toil and tribulation. We will do what pertains to us, which is to raise him and instruct him as if we were his father and mother. Certainly we will not be able to get inside of him and place our own hearts in him. Not even you can do this, even though you are his parents. There only remains for you not to forget to commend him with your prayers and your tears to god, so that he may reveal his will to us.”</p>\n<h4>Fifth chapter: On the way of life and exercises practiced by those who were</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"d91bff0f-5dc7-4106-b6cb-149dd0c8aebb","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[que]nami tiquitozque, cujx tamechtoiollalilizque, a cujx toconitozque iuhquj iez, y, iehoatl iez, y, iehoatl qujchioaz, y, iehoatl quicuepaz, y, in totecujo. iuhquj iez. y, hitlatiz, panvetziz, nemiz in tlalticpac. \n\nauh acaço tle tolhujl tomaceoal, aco teuhtli, tlaçolli, ic milacatzotinemiz in tlalticpac, aço tecomjc, tecaxic maiaviz, at tecue, tevipil tepan canaz quimaviltiz, auh anoço icnoiotl teupouhqui, cococ qujtztinemjz, \n\nma titlacazcaltia, ma titlacaoapaoa ma quiça in cententli, in cencamatl yn naniotl, in taiotl. Cujx ijtic toncalaquizque, toiollo tocontlalilizque: auh no yui in ticozque, in tiquetzale. \n\nauh in axca manoçoc ic xonmoietztie in tlatlauhtli, in choquiztli, in ixaiotl ma amonmotlacochcaviliti, ma oc xocõmotlaoculnonochilitinencã in tloque naoaque, quen techmonequililia, quen quimitalhuja.  \n\n\n#### Injc. 5. capitulo: itechpa tlatoa intlamanitiliz, ynjc vncan nenca, in quichioaia","html":"<p>[que]nami tiquitozque, cujx tamechtoiollalilizque, a cujx toconitozque iuhquj iez, y, iehoatl iez, y, iehoatl qujchioaz, y, iehoatl quicuepaz, y, in totecujo. iuhquj iez. y, hitlatiz, panvetziz, nemiz in tlalticpac.</p>\n<p>auh acaço tle tolhujl tomaceoal, aco teuhtli, tlaçolli, ic milacatzotinemiz in tlalticpac, aço tecomjc, tecaxic maiaviz, at tecue, tevipil tepan canaz quimaviltiz, auh anoço icnoiotl teupouhqui, cococ qujtztinemjz,</p>\n<p>ma titlacazcaltia, ma titlacaoapaoa ma quiça in cententli, in cencamatl yn naniotl, in taiotl. Cujx ijtic toncalaquizque, toiollo tocontlalilizque: auh no yui in ticozque, in tiquetzale.</p>\n<p>auh in axca manoçoc ic xonmoietztie in tlatlauhtli, in choquiztli, in ixaiotl ma amonmotlacochcaviliti, ma oc xocõmotlaoculnonochilitinencã in tloque naoaque, quen techmonequililia, quen quimitalhuja.</p>\n<h4>Injc. 5. capitulo: itechpa tlatoa intlamanitiliz, ynjc vncan nenca, in quichioaia</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d27288f4-0c8f-4813-85d2-8128b98c9a6a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"how will we speak? Shall we perchance console you? Shall we perchance say: &#8216;So it will be; this will be; this will he do; this will our lord change; so will he be; he will be something; he will attain honor; he will live on earth&#8217;?\n\n&#8220;But perhaps it is our desert, our merit that he will live plunged in vice and filth[^9] on earth. Perchance he will take things from others&#8217; pots, others&#8217; vessels; perhaps he will take someone else&#8217;s woman; he will have a gay time. And perchance he will experience misery, misfortune.\n\n&#8220;Let us instruct children; let us educate children. Let the word, the statement, motherhood, fatherhood come forth. Shall we perchance enclose it within him? Shall we be reassured? And likewise you who have the jewel, you who have the precious feather?\n\n&#8220;And now may you bring about entreaties, weeping, tears. Do not abandon sorrow;[^10] yet live calling out for compassion to the lord of the near, of the nigh, as to what he requireth of you, what he sayeth.&#8221;\n\n\n#### Fifth Chapter, which telleth of the usages of those instructed, educated, \n\n\n\n\n[^9]: *aco*: read *aço*.\n\n\n[^10]: *amonmotlacochcaviliti*: read *amonmotlaocoxcauiliti*.","html":"<p>how will we speak? Shall we perchance console you? Shall we perchance say: ‘So it will be; this will be; this will he do; this will our lord change; so will he be; he will be something; he will attain honor; he will live on earth’?</p>\n<p>“But perhaps it is our desert, our merit that he will live plunged in vice and filth<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> on earth. Perchance he will take things from others’ pots, others’ vessels; perhaps he will take someone else’s woman; he will have a gay time. And perchance he will experience misery, misfortune.</p>\n<p>“Let us instruct children; let us educate children. Let the word, the statement, motherhood, fatherhood come forth. Shall we perchance enclose it within him? Shall we be reassured? And likewise you who have the jewel, you who have the precious feather?</p>\n<p>“And now may you bring about entreaties, weeping, tears. Do not abandon sorrow;<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> yet live calling out for compassion to the lord of the near, of the nigh, as to what he requireth of you, what he sayeth.”</p>\n<h4>Fifth Chapter, which telleth of the usages of those instructed, educated,</h4>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>aco</em>: read <em>aço</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>amonmotlacochcaviliti</em>: read <em>amonmotlaocoxcauiliti</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"31v"}