{"id":"9137c68d-a4fc-4b59-8d0a-5e829bb4159a","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/38r/","folio":"38r","book":"3"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/37v/","folio":"37v","book":"3"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/38v/","folio":"38v","book":"3"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_239r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/eda75998-0b83-4f6b-99e1-2b6b9bfd15da/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_3.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a9da4ad4-c34c-4bcc-8e07-fa7ff41f9771/","canvas_label":{"en":["38r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"book_subtitle":"Sobre la creación de los dioses.","book_number":"3","total_folios":84,"texts":{"spanish_col":[{"id":"8d9717b2-8e2f-4a04-9477-b6331dd3eb7f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[lu]gar de su devoción las puntas de maguey. Y los que querían hacer gran penitencia, llegaban hacia los montes y sierras y ríos. Y los grandecillos llegaban hasta media legua. Y en llegando al lugar determinado, luego ponía las puntas de maguey, metiéndolas en una pelota hecha de heno, y ansí se volvía cada uno, a solas, tañendo el caracol.\n\nLa sexta era que los ministros de los ídolos no dormían dos juntos cubiertos con una manta, sino dormían cada uno apartado del otro.\n\nLa séptima era que la comida que comían hacían y guisaban en la casa de _calmécac_, porque tenían renta de comunidad que gastaban para la comida. Y si traían a algunos comida de sus casas, todos la comían.\n\nLa octava era que cada media noche todos se levantaban a hacer oración, y quien no se levantaba y despertaba, castigábanle, punzándole las orejas y el pecho y muslos y piernas, metiéndole las puntas de maguey por todo su cuerpo, en presencia de todos los ministros de los ídolos, porque se escarmentasen.\n\nLa novena, que ninguno era soberbio ni ha[cía]","html":"<p>[lu]gar de su devoción las puntas de maguey. Y los que querían hacer gran penitencia, llegaban hacia los montes y sierras y ríos. Y los grandecillos llegaban hasta media legua. Y en llegando al lugar determinado, luego ponía las puntas de maguey, metiéndolas en una pelota hecha de heno, y ansí se volvía cada uno, a solas, tañendo el caracol.</p>\n<p>La sexta era que los ministros de los ídolos no dormían dos juntos cubiertos con una manta, sino dormían cada uno apartado del otro.</p>\n<p>La séptima era que la comida que comían hacían y guisaban en la casa de <em>calmécac</em>, porque tenían renta de comunidad que gastaban para la comida. Y si traían a algunos comida de sus casas, todos la comían.</p>\n<p>La octava era que cada media noche todos se levantaban a hacer oración, y quien no se levantaba y despertaba, castigábanle, punzándole las orejas y el pecho y muslos y piernas, metiéndole las puntas de maguey por todo su cuerpo, en presencia de todos los ministros de los ídolos, porque se escarmentasen.</p>\n<p>La novena, que ninguno era soberbio ni ha[cía]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"412a8373-8d8b-4b5c-a669-6e7d7395e4f2","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"the maguey spikes in the place of his devotion. And those who wished to perform a great penance would head toward the hills, mountains, and rivers. And those who were somewhat bigger would go as far as half a league. And upon arriving at the set place, he would then arrange the maguey spikes, inserting them in a ball made of hay. And this is how each one would return, alone and playing the seashell. \n\nThe sixth was that two ministers of the idols would not sleep together covered with one blanket, but each of them would sleep apart from one another.\n\nThe seventh was that they would prepare and cook the meals that they ate in the _calmecac_ house because they received rent from the community, which they would spend on food. And if they had brought food from their own homes for some of them, everyone would eat it.\n\nThe eighth was that everyone would get up at midnight, every night, to say prayers, and they would punish anyone who would not wake up and get up by pricking their ears, chest, thighs, and legs, and by inserting maguey spikes all throughout their bodies, in the presence of the ministers of the idols, so that they would learn their lesson.\n\nThe ninth was that nobody was arrogant or","html":"<p>the maguey spikes in the place of his devotion. And those who wished to perform a great penance would head toward the hills, mountains, and rivers. And those who were somewhat bigger would go as far as half a league. And upon arriving at the set place, he would then arrange the maguey spikes, inserting them in a ball made of hay. And this is how each one would return, alone and playing the seashell.</p>\n<p>The sixth was that two ministers of the idols would not sleep together covered with one blanket, but each of them would sleep apart from one another.</p>\n<p>The seventh was that they would prepare and cook the meals that they ate in the <em>calmecac</em> house because they received rent from the community, which they would spend on food. And if they had brought food from their own homes for some of them, everyone would eat it.</p>\n<p>The eighth was that everyone would get up at midnight, every night, to say prayers, and they would punish anyone who would not wake up and get up by pricking their ears, chest, thighs, and legs, and by inserting maguey spikes all throughout their bodies, in the presence of the ministers of the idols, so that they would learn their lesson.</p>\n<p>The ninth was that nobody was arrogant or</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"b1e711bc-d26e-46ee-9254-04f6a6cb317c","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"petlauhtiuh, in cenca vel motlamaoaltia aço ome leguas in ovih movitztlalia, aço quauhtla, aço ixtlaoacan, aço atlan yn tejccatoton, in anoço aqujn quinequi, aço media legua, in iauh in onmovitztlalia, itecciz ietiuh, tlapitztiuh, in canj yn evitztlaliaia, yn oacito vmpa oallapitztiuh. \n\nJnjc. 6. ynjc cochia tlamacazque, aiac vme temj, çan muchintin, mixcavitoque, aiac monepan tlaquentia. \n\nJnjc. 7. çan mocenchioaia in tlaqualli, in quiquaia, ca oncatca in jnneuhia, in quiquaia. auh intla haca conmacaia ical itlaqual amo yioca conqua. \n\nJnjc. 8. in iooalnepantla in iquac mjtoa iooalli xellivi, muchi tlacatl meoaia tlatlatlauhtiaia, yn aqujn tlacochcaoa, yn amo hiça njman ica necentlalilo, qujçoçoia ynacaztitech, yielpan, ymetzpan, itlanitzco vel ica maviztli vetzi. \n\nJnjc. 9. çã njmã","html":"<p>petlauhtiuh, in cenca vel motlamaoaltia aço ome leguas in ovih movitztlalia, aço quauhtla, aço ixtlaoacan, aço atlan yn tejccatoton, in anoço aqujn quinequi, aço media legua, in iauh in onmovitztlalia, itecciz ietiuh, tlapitztiuh, in canj yn evitztlaliaia, yn oacito vmpa oallapitztiuh.</p>\n<p>Jnjc. 6. ynjc cochia tlamacazque, aiac vme temj, çan muchintin, mixcavitoque, aiac monepan tlaquentia.</p>\n<p>Jnjc. 7. çan mocenchioaia in tlaqualli, in quiquaia, ca oncatca in jnneuhia, in quiquaia. auh intla haca conmacaia ical itlaqual amo yioca conqua.</p>\n<p>Jnjc. 8. in iooalnepantla in iquac mjtoa iooalli xellivi, muchi tlacatl meoaia tlatlatlauhtiaia, yn aqujn tlacochcaoa, yn amo hiça njman ica necentlalilo, qujçoçoia ynacaztitech, yielpan, ymetzpan, itlanitzco vel ica maviztli vetzi.</p>\n<p>Jnjc. 9. çã njmã</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d8e430cd-5134-4b90-88e8-60c25d241676","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"They went naked. Those who performed[^3] great penances went perhaps two leagues; maguey spines were placed perhaps in the forest, perhaps in the desert, perhaps by the water. The younger ones [^4] or he who wished went perhaps half a league for the placing of the maguey spines. They had their shell trumpets. They went blowing them. Wherever they placed the maguey spines, when they went arriving, there they went blowing trumpets.\n\nSixth: When the priests slept, no two lay [together]. All lay by themselves. None were covered together.\n\nSeventh: The food which they ate they prepared together only for themselves, for what they ate was their own. And if anyone gave one his food, not by himself did he eat it.\n\nEighth: At midnight, when, as was said, night divided in half, everyone arose; they prayed. If one failed to do so because he slept, if one did not awake, then, for this, there was a gathering together. They drew blood from his ears, his breast, his thighs, the calves of his legs. Verily, because of this fear descended.\n\nNinth: No one \n\n\n\n\n[^3]: *motlamaoaltia*: read *motlamaceualtia*.\n\n\n[^4]: *tejccatoton*: read *tiecauhtoton*?","html":"<p>They went naked. Those who performed<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> great penances went perhaps two leagues; maguey spines were placed perhaps in the forest, perhaps in the desert, perhaps by the water. The younger ones <sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> or he who wished went perhaps half a league for the placing of the maguey spines. They had their shell trumpets. They went blowing them. Wherever they placed the maguey spines, when they went arriving, there they went blowing trumpets.</p>\n<p>Sixth: When the priests slept, no two lay [together]. All lay by themselves. None were covered together.</p>\n<p>Seventh: The food which they ate they prepared together only for themselves, for what they ate was their own. And if anyone gave one his food, not by himself did he eat it.</p>\n<p>Eighth: At midnight, when, as was said, night divided in half, everyone arose; they prayed. If one failed to do so because he slept, if one did not awake, then, for this, there was a gathering together. They drew blood from his ears, his breast, his thighs, the calves of his legs. Verily, because of this fear descended.</p>\n<p>Ninth: No one</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>motlamaoaltia</em>: read <em>motlamaceualtia</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>tejccatoton</em>: read <em>tiecauhtoton</em>?<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"38r"}