{"id":"b3a90491-4340-4871-8048-d0c0b6b7bdd1","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/5r/","folio":"5r","book":"3"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/4v/","folio":"4v","book":"3"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/folio/5v/","folio":"5v","book":"3"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_206r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/cead7a60-42eb-4a71-b2c2-563b9602b55a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_3.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/f6e61b84-f401-4197-9e8b-fe7c649353ce/","canvas_label":{"en":["5r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"book_subtitle":"Sobre la creación de los dioses.","book_number":"3","total_folios":84,"texts":{"spanish_col":[{"id":"c06ef450-3055-49b6-957c-19b7a76de40b","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"##### Párrafo tercero, de la penitencia a que se obligaban los que recibían el cuerpo de Huitzilopuchtli\n\nLos mancebos que recibían y comían el cuerpo del dicho Huitzilopuchtli obligábanse a servir un año, y cada noche encendían y gastaban mucha cantidad de leña, que eran más de dos mil palos y teas, las cuales les costaban diez mantas grandes que se llamaban _cuachtli_, de que recibían gran agravio y molestia. Cada uno era obligado a pagar una manta grande que se llama _cuachtli_ y cinco mantillas pequeñas que se llaman _tecuachtli_ y un cesto de maíz de cient mazorcas de maíz. Y los que no podían pagar, que se sentían ser muy agraviados del dicho tributo, se ausentaban, y algunos determinábanse a morir en la guerra en poder de los enemigos. Y como los dichos mancebos sabían que ya acababan y cumplían el servicio y penitencia a que estaban obligados entre ellos, otra vez recogían otro tributo. Cada uno pagaba seis mantillas pequeñas que se llaman _tecuachtli_, con que compraban teas y leña y todo lo que era necesario para lavar al dicho Huitzilopuchtli al fin del año. Y el","html":"<h5>Párrafo tercero, de la penitencia a que se obligaban los que recibían el cuerpo de Huitzilopuchtli</h5>\n<p>Los mancebos que recibían y comían el cuerpo del dicho Huitzilopuchtli obligábanse a servir un año, y cada noche encendían y gastaban mucha cantidad de leña, que eran más de dos mil palos y teas, las cuales les costaban diez mantas grandes que se llamaban <em>cuachtli</em>, de que recibían gran agravio y molestia. Cada uno era obligado a pagar una manta grande que se llama <em>cuachtli</em> y cinco mantillas pequeñas que se llaman <em>tecuachtli</em> y un cesto de maíz de cient mazorcas de maíz. Y los que no podían pagar, que se sentían ser muy agraviados del dicho tributo, se ausentaban, y algunos determinábanse a morir en la guerra en poder de los enemigos. Y como los dichos mancebos sabían que ya acababan y cumplían el servicio y penitencia a que estaban obligados entre ellos, otra vez recogían otro tributo. Cada uno pagaba seis mantillas pequeñas que se llaman <em>tecuachtli</em>, con que compraban teas y leña y todo lo que era necesario para lavar al dicho Huitzilopuchtli al fin del año. Y el</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"50900f6a-5241-4544-8470-51dd4a2d4756","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"##### Third paragraph: On the penance that those who received the body of Huitzilopochtli were required [to perform]\n\nThe young men who received and ate the body of this Huitzilopochtli were required to serve for one year, and every night they would light and use up great quantities of firewood—that is, more than two thousand sticks and torches, which cost them ten large capes that were called _cuachtli_; and this was a great burden and inconvenience for them. Each one of them was obligated to pay one large cape called _cuachtli_, as well as five little capes called _tecuachtli_, in addition to a basket of maize with one hundred cobs. And those who were unable to pay would remain absent, since they felt that they were being burdened too much by this tribute, and some of them would decide to die in war at the hands of their enemies. And when these young men understood that they were just about to finish fulfilling the service and penance that they were required [to perform], they would then collect another tribute. Each one of them would pay six little capes called _tecuachtli_, with which they would buy torches and firewood, as well as everything that was needed to wash this Huitzilopochtli at the end of the year. And it","html":"<h5>Third paragraph: On the penance that those who received the body of Huitzilopochtli were required [to perform]</h5>\n<p>The young men who received and ate the body of this Huitzilopochtli were required to serve for one year, and every night they would light and use up great quantities of firewood—that is, more than two thousand sticks and torches, which cost them ten large capes that were called <em>cuachtli</em>; and this was a great burden and inconvenience for them. Each one of them was obligated to pay one large cape called <em>cuachtli</em>, as well as five little capes called <em>tecuachtli</em>, in addition to a basket of maize with one hundred cobs. And those who were unable to pay would remain absent, since they felt that they were being burdened too much by this tribute, and some of them would decide to die in war at the hands of their enemies. And when these young men understood that they were just about to finish fulfilling the service and penance that they were required [to perform], they would then collect another tribute. Each one of them would pay six little capes called <em>tecuachtli</em>, with which they would buy torches and firewood, as well as everything that was needed to wash this Huitzilopochtli at the end of the year. And it</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"af0c2a93-6f33-4f69-b7b9-771e8dc8fad4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Injc ey parrapho, vncã moteneoa in tlamaceoaliztli, in qujchioaia, in quiquaia in inacaio Vitzilobuchtli.\n\nAuh ca cenca vey in jnnetoliniliz muchioaia. auh vel ce xivitl in moçaoaia in telpopochtin vncan mjiec in quitlatiaia in quavitl in cecenioal macuiltzontli, ontzontli inemachio, muztla yvi, muztla yuj, yoã ocotl, matlactica quachtli in tlatla iceioal, iehoatl y, in cēca tlatolinjaia: \n\nyoan cecen quachtli, yoan macuiltetl tequachtli in qujtlaliaia cecen tlacatl, njman ie tlaolli cen tzincopincatontli, yoan mamacuilpoalli cintli, in cecen tlacatl, quinextiaia. \nJehoatl y, in cēca tlatequjpachoaia, tlaellelaxitiaia, tlatolinjaia, auh in cequjntin ic choloaia, ic canapa itztivia. Yoan miequjntin in õmotlacomaiavia iaoc õmomjccatlaçaia, inca õmomotlaia in jniaoan, \n\nauh in iquac in ie quicaoazque, in intequiuh, in ie ic tlatzonquixtizque, in ie ic ce","html":"<h5>Injc ey parrapho, vncã moteneoa in tlamaceoaliztli, in qujchioaia, in quiquaia in inacaio Vitzilobuchtli.</h5>\n<p>Auh ca cenca vey in jnnetoliniliz muchioaia. auh vel ce xivitl in moçaoaia in telpopochtin vncan mjiec in quitlatiaia in quavitl in cecenioal macuiltzontli, ontzontli inemachio, muztla yvi, muztla yuj, yoã ocotl, matlactica quachtli in tlatla iceioal, iehoatl y, in cēca tlatolinjaia:</p>\n<p>yoan cecen quachtli, yoan macuiltetl tequachtli in qujtlaliaia cecen tlacatl, njman ie tlaolli cen tzincopincatontli, yoan mamacuilpoalli cintli, in cecen tlacatl, quinextiaia.\nJehoatl y, in cēca tlatequjpachoaia, tlaellelaxitiaia, tlatolinjaia, auh in cequjntin ic choloaia, ic canapa itztivia. Yoan miequjntin in õmotlacomaiavia iaoc õmomjccatlaçaia, inca õmomotlaia in jniaoan,</p>\n<p>auh in iquac in ie quicaoazque, in intequiuh, in ie ic tlatzonquixtizque, in ie ic ce</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"31b69274-18fc-4733-b56f-09ca018b0820","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Third paragraph, in which are related the penances which those who ate the body of Uitzilopochtli performed.\n\nAnd very great did their distress become. And for a full year the youths fasted. At this time they burned many [pieces of] wood, each night two thousand eight hundred in his honor. On the next day the same, the next day the same. And pine sticks. With ten large cotton capes [they bought] what burned each night. From this there was much affliction.\n\nAnd each man set forth, each one, a large cotton cape and five small capes, and then of dried grains of corn one small basket, and each man produced, each one, one hundred ears of dried maize.\n\nFrom this there was much distress, there was anguish, there was affliction. And some therefore fled; they went elsewhere. And many withdrew themselves as enslaved, cast themselves to their deaths in war,[^26] threw themselves against their foes.\n\nAnd when already they were to give up their office, when already they were to end it, when already [they had served] one \n\n\n\n\n[^26]: Seler, *Einige Kapitel*, p. 260, translates *õmotlacomaviaia* as &#8220;*warfen sich &#8230; als Sklaven hin*.&#8221; Cf. *tlacotli*, slave.","html":"<h5>Third paragraph, in which are related the penances which those who ate the body of Uitzilopochtli performed.</h5>\n<p>And very great did their distress become. And for a full year the youths fasted. At this time they burned many [pieces of] wood, each night two thousand eight hundred in his honor. On the next day the same, the next day the same. And pine sticks. With ten large cotton capes [they bought] what burned each night. From this there was much affliction.</p>\n<p>And each man set forth, each one, a large cotton cape and five small capes, and then of dried grains of corn one small basket, and each man produced, each one, one hundred ears of dried maize.</p>\n<p>From this there was much distress, there was anguish, there was affliction. And some therefore fled; they went elsewhere. And many withdrew themselves as enslaved, cast themselves to their deaths in war,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> threw themselves against their foes.</p>\n<p>And when already they were to give up their office, when already they were to end it, when already [they had served] one</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Seler, <em>Einige Kapitel</em>, p. 260, translates <em>õmotlacomaviaia</em> as “<em>warfen sich … als Sklaven hin</em>.” Cf. <em>tlacotli</em>, slave.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"5r"}