{"id":"a2bf8af5-2dfb-425a-8f61-b2a7d920e4e7","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/19v/","folio":"19v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/19r/","folio":"19r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/20r/","folio":"20r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_262v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5262c4b8-63d2-4998-ba3d-d7472d22bc36/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/dbc8301f-9374-4fe8-bc5a-89820f667fff/","canvas_label":{"en":["19v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"a8f95bc1-9f69-4e2d-8617-d9c56f8b7dd5","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in jxquich cujcani, mâceoalcujcanj, in cujcatlalianj, in cujcapiqujnj: auh in tlatzotzonquj, in vevetzonquj, teponaço, teponaçoanj cujcaito, cujcaanquj, cujcatlazquj, yoan in mapipitzoanj: auh in teiacanquj, in teiacananj, mjtotianj, motlaqujtotianj, tlamoiauhquj, tozcacuecuechoanj, tocujlechoanj, tlacocoloanj: moch iehoan intech povia, intech açia, in mjtoa: \n\nixpampa vitz, itlaqualtzin, in tlaqualtectli, in quatecujcujlli, xocotamalli, tenextamalli, tetamalli, tlatzincujtl, tamaltetl, vei tlaqualli, quauhtlaqualli, tlaxcalmjmjlli, tlacuelpacholli, tlaçiiocuepalli, tlaxcalcototztli, totolqujmjlli, tamalmjmjlli, tamalatl, tamalcuecuechtli, papaiaxtlaxcalli, papaiantlaxcalpacholli, nacatlaoio. \n\nAuh in jquac otlatziuh, in ocontlatzilhuj mâceoaliztli, njman qujcalaqujaia, qujtlatiaia, in vme suchiquavitl: auh iquac oc centlamãtli, ic qujxiptlaiotiaia, qujchichioaia, çan no suchiquavitl: iehoatl tlatlaia, qujtlatiaia, qujtecaviaia: ic cactimomanaia, cactiuetzia tlamattimomana in alte[petl,]","html":"<p>in jxquich cujcani, mâceoalcujcanj, in cujcatlalianj, in cujcapiqujnj: auh in tlatzotzonquj, in vevetzonquj, teponaço, teponaçoanj cujcaito, cujcaanquj, cujcatlazquj, yoan in mapipitzoanj: auh in teiacanquj, in teiacananj, mjtotianj, motlaqujtotianj, tlamoiauhquj, tozcacuecuechoanj, tocujlechoanj, tlacocoloanj: moch iehoan intech povia, intech açia, in mjtoa:</p>\n<p>ixpampa vitz, itlaqualtzin, in tlaqualtectli, in quatecujcujlli, xocotamalli, tenextamalli, tetamalli, tlatzincujtl, tamaltetl, vei tlaqualli, quauhtlaqualli, tlaxcalmjmjlli, tlacuelpacholli, tlaçiiocuepalli, tlaxcalcototztli, totolqujmjlli, tamalmjmjlli, tamalatl, tamalcuecuechtli, papaiaxtlaxcalli, papaiantlaxcalpacholli, nacatlaoio.</p>\n<p>Auh in jquac otlatziuh, in ocontlatzilhuj mâceoaliztli, njman qujcalaqujaia, qujtlatiaia, in vme suchiquavitl: auh iquac oc centlamãtli, ic qujxiptlaiotiaia, qujchichioaia, çan no suchiquavitl: iehoatl tlatlaia, qujtlatiaia, qujtecaviaia: ic cactimomanaia, cactiuetzia tlamattimomana in alte[petl,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"3771c68d-dc3f-4616-97c9-dfc2ace57dd3","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"all the singers, the singers from the common folk, the song-writers, the composers, the beaters of drums—the ground drums, the two-toned drums; two-toned drum players, those who started the singing, those who led, those who gave the pitch, and those who whistled with their fingers; and the leaders and conductors of the dance, the dancers, those who urged the dancers on, those who distributed them, those with trembling voices, those who made noises like a weasel;[^10] the circle dancers, and all who belonged and worked with those mentioned.\n\nBefore them came their food, the prepared foods:—tamales with beans forming a sea-shell on top; fruit tamales; tamales of a dough of maize treated with lime; hard tamales with maize grains thrown in; tamal-stones; large tortillas; coarse, white tortillas; rolled tortillas; doubled tortillas, tortilla pies; tortillas shredded, or wrapped about turkey; tamales formed in rolls; tamales of maize; ground-up tamales; crumbled tortillas; folded tortillas; meat with grains of maize.\n\nAnd when they had tired and were wearied of dancing, then they took and burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set fire to, and burned. And so silence reigned and it was still; it remained calm in \n\n\n\n\n[^10]: In describing the sound made by the weasel Sahagún, Book V, chap. vi, reads *auh injc tlatoa pipitzca, iuhquin mapipitzoa*:* tocujleoa tocujlechoa*&#8230; . See also, Olmos, *op. cit*., p. 235 (*tocuileua*). See also p. 165, below.","html":"<p>all the singers, the singers from the common folk, the song-writers, the composers, the beaters of drums—the ground drums, the two-toned drums; two-toned drum players, those who started the singing, those who led, those who gave the pitch, and those who whistled with their fingers; and the leaders and conductors of the dance, the dancers, those who urged the dancers on, those who distributed them, those with trembling voices, those who made noises like a weasel;<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> the circle dancers, and all who belonged and worked with those mentioned.</p>\n<p>Before them came their food, the prepared foods:—tamales with beans forming a sea-shell on top; fruit tamales; tamales of a dough of maize treated with lime; hard tamales with maize grains thrown in; tamal-stones; large tortillas; coarse, white tortillas; rolled tortillas; doubled tortillas, tortilla pies; tortillas shredded, or wrapped about turkey; tamales formed in rolls; tamales of maize; ground-up tamales; crumbled tortillas; folded tortillas; meat with grains of maize.</p>\n<p>And when they had tired and were wearied of dancing, then they took and burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set fire to, and burned. And so silence reigned and it was still; it remained calm in</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>In describing the sound made by the weasel Sahagún, Book V, chap. vi, reads <em>auh injc tlatoa pipitzca, iuhquin mapipitzoa</em>:* tocujleoa tocujlechoa<em>… . See also, Olmos, *op. cit</em>., p. 235 (<em>tocuileua</em>). See also p. 165, below.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"19v"}