{"id":"99b059b6-25aa-4e58-9692-6d58035a42ca","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/25r/","folio":"25r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/24v/","folio":"24v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/25v/","folio":"25v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_268r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/ef5bdba4-f400-4ca4-942c-919a33bc256d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/172cc16c-6c15-4864-bc8d-3bd2dd833851/","canvas_label":{"en":["25r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"1d9d7588-cab9-489f-88dd-dc064d0960dd","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo X de las demás casas deste signo, de las cuales algunas son mal afortunadas, otras bien\n\nLa segunda casa deste signo se llamaba _ume mázatl_. Decían","html":"<h4>Capítulo X de las demás casas deste signo, de las cuales algunas son mal afortunadas, otras bien</h4>\n<p>La segunda casa deste signo se llamaba <em>ume mázatl</em>. Decían</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"116c0439-3a49-4843-ac82-8ffef076a2e9","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Tenth chapter: On the other houses of this sign, some of which are unlucky, while others are lucky\n\nThe second house of this sign was called Ome Mazatl. They said","html":"<h4>Tenth chapter: On the other houses of this sign, some of which are unlucky, while others are lucky</h4>\n<p>The second house of this sign was called Ome Mazatl. They said</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"bbe6f29c-891f-480b-a1f6-01258e69605b","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[otlama]ceoaltiloc, oc ie qujça mocujltonoa: motlacamati, ie ne tecoa, ie nê onca, ie nê ivic mocemjtquj, ipan moceniacatia, ie nê qujcemjtta in teoaniolque, in jquac, y, aço ipan tlacacaoaltic, aço ipan cactiuetz, acaço caque, aço centlanque in chaneque ocatca, aço tlalpoliuh, aço tlaliooac, auh ie nê calli qujmantica, ie nê tlauilli ocotl qujquetztica, ie ne tlateniotitica, in ichan tecoanj in tlacaoaque ocatca, ic mjtoa: ca nel aiac qujmoxiccavilia in tlalticpaque in jpalnemoanj, ontlaliooac, otlalpopoliuh in jnchan ocatca tecoanjme auh ça tlacotzintli inic ontlateniotia moqujmocnelili totecujo: injc qujmaviçoaia, y, aço ie quezqujpa, tecoanotza, tetlaqualtia, tenechicoa, tecentlalia teitotia, tetlauhtia, iehoatl in ic neçi, in iuhquj tonalli ipan tlacatioaia, ce mjqujztli, injc mjtoa qualli, ioan achi amo qualli. \n\n\n#### Injc matlactli capitulo, itechpa tlatoa, in oc cequj calli, in omoteneuh cequj qualli, cequj amo qualli tetolinj. \n\nIn contoqujlia, in cononcaiotia, in tlaoncaiotia, itoca vme maçatl:","html":"<p>[otlama]ceoaltiloc, oc ie qujça mocujltonoa: motlacamati, ie ne tecoa, ie nê onca, ie nê ivic mocemjtquj, ipan moceniacatia, ie nê qujcemjtta in teoaniolque, in jquac, y, aço ipan tlacacaoaltic, aço ipan cactiuetz, acaço caque, aço centlanque in chaneque ocatca, aço tlalpoliuh, aço tlaliooac, auh ie nê calli qujmantica, ie nê tlauilli ocotl qujquetztica, ie ne tlateniotitica, in ichan tecoanj in tlacaoaque ocatca, ic mjtoa: ca nel aiac qujmoxiccavilia in tlalticpaque in jpalnemoanj, ontlaliooac, otlalpopoliuh in jnchan ocatca tecoanjme auh ça tlacotzintli inic ontlateniotia moqujmocnelili totecujo: injc qujmaviçoaia, y, aço ie quezqujpa, tecoanotza, tetlaqualtia, tenechicoa, tecentlalia teitotia, tetlauhtia, iehoatl in ic neçi, in iuhquj tonalli ipan tlacatioaia, ce mjqujztli, injc mjtoa qualli, ioan achi amo qualli.</p>\n<h4>Injc matlactli capitulo, itechpa tlatoa, in oc cequj calli, in omoteneuh cequj qualli, cequj amo qualli tetolinj.</h4>\n<p>In contoqujlia, in cononcaiotia, in tlaoncaiotia, itoca vme maçatl:</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"984e7bff-ab81-43c0-9d73-154f93ade89d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"and made to suffer, still escaped, he became rich and wealthy. This same one bought slaves and prospered, governed, and was ruler of all. His kin were attentive of him. When this had happened, perhaps when all was abandoned and desolate, those who had been householders were perchance not there—had gone,—for perchance all was destroyed and wasted. But this same is he who set up the house; he set up the light and torch and brought fame to the slave-buyer&#8217;s house, where the slave-owners were. Thus was it said: in truth the master of the earth, he through whom we live, causeth no one to lose by negligence; he hath wasted and destroyed the house of those who bought slaves, and to him who was only a poor slave, our lord gave honor and favor. Thus he honored him. Perhaps now often he entertained guests and gave them food. He assembled and gathered people together. He had them dance. He gave them gifts—this [slave] who thus appeared, who was born upon such a day sign, One Death. Hence it was called good and somewhat evil.\n\n\n#### Tenth Chapter, which telleth of still other houses, which were called in part good, and in part evil and miserable.\n\nThat which followed, which came second and took second place, was named Two Deer.","html":"<p>and made to suffer, still escaped, he became rich and wealthy. This same one bought slaves and prospered, governed, and was ruler of all. His kin were attentive of him. When this had happened, perhaps when all was abandoned and desolate, those who had been householders were perchance not there—had gone,—for perchance all was destroyed and wasted. But this same is he who set up the house; he set up the light and torch and brought fame to the slave-buyer’s house, where the slave-owners were. Thus was it said: in truth the master of the earth, he through whom we live, causeth no one to lose by negligence; he hath wasted and destroyed the house of those who bought slaves, and to him who was only a poor slave, our lord gave honor and favor. Thus he honored him. Perhaps now often he entertained guests and gave them food. He assembled and gathered people together. He had them dance. He gave them gifts—this [slave] who thus appeared, who was born upon such a day sign, One Death. Hence it was called good and somewhat evil.</p>\n<h4>Tenth Chapter, which telleth of still other houses, which were called in part good, and in part evil and miserable.</h4>\n<p>That which followed, which came second and took second place, was named Two Deer.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"25r"}