{"id":"63295ed2-b4d9-4ddc-bb67-ab9dc7059a78","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/29r/","folio":"29r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/28v/","folio":"28v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/29v/","folio":"29v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_272r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/e61a92a9-e5d5-4cb3-bbbc-396d702ae08e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/78c406eb-56ad-47c7-8e3b-dd4c0a6826e0/","canvas_label":{"en":["29r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"45ac5764-26cc-4c56-b7b0-a23d3f02ee29","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XII de las demás casas deste signo, algunas de las cuales eran indiferentes, otras del todo malas","html":"<h4>Capítulo XII de las demás casas deste signo, algunas de las cuales eran indiferentes, otras del todo malas</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"9f207838-9d74-493f-9f23-f99754c6d99c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter twelve: On the other houses of this sign, some of which were indifferent, while others were completely bad","html":"<h4>Chapter twelve: On the other houses of this sign, some of which were indifferent, while others were completely bad</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"410b1543-2232-4ce0-b1a4-759f07ce2591","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[quj]temaca, in iuh cemjlhujtl in oallatvic, aoc tle qujtetlaneuhtia, yn jmoztlaioc: ic vncan vel tematlac maquja, in tlacatecolotl, onmjquj, ca nel ie oncan ca itequjuh, ca iê in qujtetemoa, ca ie vncan ca ipoliujz: \n\nca njmã iuh iiollo qujmatia in oc nemj, in aço cana axioaz: ca njman iuh ipan tlacat içan miquiz: njman aic avia, aic vellamati, itzotzoma, itatapa ietinemj auh çan moxixicotinemj, maçoma, motlaqualçoma, noviian imacaxo, acan vel tepan calaquj, aiac icniuh: \n\nauh in manel ie oanoc, oaxioac, amo ic momauhtia, amo ic motzaqua, amo ic qujcaquj, intla oncate ipilhoã, çan mochipa iuh nemj, amo qujcaoaliztlamati, vncan activi quitzacutiuj, much iuh vi, much iuh polivi, \n\nçan no iuhquj itequjuh catca intla çioatl muchi amo qualli in jtequjuh catca, cenca motolinjtinenca, âcan ichan, in manel cioapilli, âcan ixtona, âcan motztica, can iuhquj onmjquj, totoneoatiuh in jiollo, mjtoa ca nel iuhquj itonal in jcnoiotl. \n\n\n#### Injc matlactlomome capitulo: itechpa tlatoa, in oc cequj calli, cequj çan tlanepantla ca, cequj vel njman amo qualli.","html":"<p>[quj]temaca, in iuh cemjlhujtl in oallatvic, aoc tle qujtetlaneuhtia, yn jmoztlaioc: ic vncan vel tematlac maquja, in tlacatecolotl, onmjquj, ca nel ie oncan ca itequjuh, ca iê in qujtetemoa, ca ie vncan ca ipoliujz:</p>\n<p>ca njmã iuh iiollo qujmatia in oc nemj, in aço cana axioaz: ca njman iuh ipan tlacat içan miquiz: njman aic avia, aic vellamati, itzotzoma, itatapa ietinemj auh çan moxixicotinemj, maçoma, motlaqualçoma, noviian imacaxo, acan vel tepan calaquj, aiac icniuh:</p>\n<p>auh in manel ie oanoc, oaxioac, amo ic momauhtia, amo ic motzaqua, amo ic qujcaquj, intla oncate ipilhoã, çan mochipa iuh nemj, amo qujcaoaliztlamati, vncan activi quitzacutiuj, much iuh vi, much iuh polivi,</p>\n<p>çan no iuhquj itequjuh catca intla çioatl muchi amo qualli in jtequjuh catca, cenca motolinjtinenca, âcan ichan, in manel cioapilli, âcan ixtona, âcan motztica, can iuhquj onmjquj, totoneoatiuh in jiollo, mjtoa ca nel iuhquj itonal in jcnoiotl.</p>\n<h4>Injc matlactlomome capitulo: itechpa tlatoa, in oc cequj calli, cequj çan tlanepantla ca, cequj vel njman amo qualli.</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"2a384761-2eb8-4f44-9a70-57f65bd17d08","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"gave nothing at all to anyone. All during the day, until [the next] dawn came, he lent nothing to anyone. On the morrow, then, indeed, the demon was enclosed in one&#8217;s net. He died. For in truth this was his destiny, for they sought him contmually, and it then was the time of his ruin. For he knew in his heart, while yet he lived, that perchance somewhere he might be seized. For so had he been born only to die.[^10] Never was he content nor happy; he went about in rags, poorly clothed. And he lived only in suffering. He raged over drink and food. Everywhere was he feared; nowhere could he enter among people. No one was his friend.\n\nBut although he were seized and taken, he was not frightened, nor did he therefore cease. He paid no heed. If he had children, always he lived the same, never wishing to mend his ways. There he went to his end, and they punished him. Thus all went; thus all was destroyed.\n\nJust so if it were a woman, all evil were her works. She lived in great misery. Nowhere was her home. Even though she were a noblewoman, nowhere was she favored or noticed. Just as if dead, she lived in affliction. It was said that just so was her day sign one of misery.\n\n\n#### Twelfth Chapter, which telleth of still other houses. Some were only indifferent and some were in no way good.\n\n\n\n\n[^10]: *Yn çan can miquiz* in *ibid*.","html":"<p>gave nothing at all to anyone. All during the day, until [the next] dawn came, he lent nothing to anyone. On the morrow, then, indeed, the demon was enclosed in one’s net. He died. For in truth this was his destiny, for they sought him contmually, and it then was the time of his ruin. For he knew in his heart, while yet he lived, that perchance somewhere he might be seized. For so had he been born only to die.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Never was he content nor happy; he went about in rags, poorly clothed. And he lived only in suffering. He raged over drink and food. Everywhere was he feared; nowhere could he enter among people. No one was his friend.</p>\n<p>But although he were seized and taken, he was not frightened, nor did he therefore cease. He paid no heed. If he had children, always he lived the same, never wishing to mend his ways. There he went to his end, and they punished him. Thus all went; thus all was destroyed.</p>\n<p>Just so if it were a woman, all evil were her works. She lived in great misery. Nowhere was her home. Even though she were a noblewoman, nowhere was she favored or noticed. Just as if dead, she lived in affliction. It was said that just so was her day sign one of misery.</p>\n<h4>Twelfth Chapter, which telleth of still other houses. Some were only indifferent and some were in no way good.</h4>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Yn çan can miquiz</em> in <em>ibid</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"29r"}