{"id":"6d923b1f-9bfd-4487-aa74-b84c78be1ca2","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/30v/","folio":"30v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/30r/","folio":"30r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/31r/","folio":"31r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_273v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/af55d657-855f-4a06-825d-9a49c134c449/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a6b1be10-7071-453b-a99a-fd1a8ae34283/","canvas_label":{"en":["30v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"e6ddbf44-9b12-4ba3-91ce-f95477c9fbf6","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[vo]ceando los unos con los otros; los unos despreciaban a los otros y cada uno se loaba a sí mismo.","html":"<p>[vo]ceando los unos con los otros; los unos despreciaban a los otros y cada uno se loaba a sí mismo.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"cbb3a745-4696-4599-beae-d885dca6ed01","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"shouting at one another, with some of them looking down on others, and each one praising himself.[^23]\n\n\n[^23]: “They would spend . . . himself”: This refers only to the long-distance merchants, who were men; they would mock those who only went to work in the nearby market, like female merchants.","html":"<p>shouting at one another, with some of them looking down on others, and each one praising himself.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“They would spend . . . himself”: This refers only to the long-distance merchants, who were men; they would mock those who only went to work in the nearby market, like female merchants.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5b6f1225-6127-4e0d-93ec-3d5b865faf0a","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"quichiuhtinemj, injc qujlacatzotinemj anaoatl, injc ixtlaoatl qujnamjctinemj, injc atlauhtli quitemovitinemj, in noviian calactinemj, in ovica, in iaotitlan qujztinemj: auh in nel cana impan oalmotzaqua, qujnpoiomjctia, aço ça ce, vme, in tematitlampa qujiça, in qujoalcaoa tlatolli, in oalteitoa, iehoan achtopa qujpetla, qujxitinja, in quauhtenamjtl, quauhtlatzacujlli, ocelotenamjtl, ocelotlatzacujlli, \n\nic vncan qujquequeloa, ica maujltia, qujtlatlacaqujtia, qujcocoa, qujtotoneoa, qujcocolhuja, qujchichinachilia yn jiollo, in acan onmati, in acampa ianj in acan quentel, in acan icac icxi, in çan njcam inextitlan mooqujchitoa, çan njcan tianqujzco in mjmantinemj, tlaxtlapalotinemj, çan njcan in motitianquja, tlatlanecujloa, tlatlaxiccuj, auh ie vncan in j̄toneuhcacopa, motlecomaiavi vevetzteoa, yn intlazcaltilhoan, in jntlaoapaoalhoã, injc vel imjtic oaaçic intecoco, in teitic aaçic intlatol, in jntahoan, yn jnnaoan, injc vncan in necentlaliaia maaoa, mononotza, moquequeloa, mopâpatla, mopapatzaoa, moquezicçatoque, moçoqujmotlatoque, motlatzoujlitoque, moquâquatoque, mjxquâquatoque, motlatolxopeuhtoque, moiehoatocatoque, âmotenaqujlmatque amo motenpanavillanj, chacha[lacatoque,]","html":"<p>quichiuhtinemj, injc qujlacatzotinemj anaoatl, injc ixtlaoatl qujnamjctinemj, injc atlauhtli quitemovitinemj, in noviian calactinemj, in ovica, in iaotitlan qujztinemj: auh in nel cana impan oalmotzaqua, qujnpoiomjctia, aço ça ce, vme, in tematitlampa qujiça, in qujoalcaoa tlatolli, in oalteitoa, iehoan achtopa qujpetla, qujxitinja, in quauhtenamjtl, quauhtlatzacujlli, ocelotenamjtl, ocelotlatzacujlli,</p>\n<p>ic vncan qujquequeloa, ica maujltia, qujtlatlacaqujtia, qujcocoa, qujtotoneoa, qujcocolhuja, qujchichinachilia yn jiollo, in acan onmati, in acampa ianj in acan quentel, in acan icac icxi, in çan njcam inextitlan mooqujchitoa, çan njcan tianqujzco in mjmantinemj, tlaxtlapalotinemj, çan njcan in motitianquja, tlatlanecujloa, tlatlaxiccuj, auh ie vncan in j̄toneuhcacopa, motlecomaiavi vevetzteoa, yn intlazcaltilhoan, in jntlaoapaoalhoã, injc vel imjtic oaaçic intecoco, in teitic aaçic intlatol, in jntahoan, yn jnnaoan, injc vncan in necentlaliaia maaoa, mononotza, moquequeloa, mopâpatla, mopapatzaoa, moquezicçatoque, moçoqujmotlatoque, motlatzoujlitoque, moquâquatoque, mjxquâquatoque, motlatolxopeuhtoque, moiehoatocatoque, âmotenaqujlmatque amo motenpanavillanj, chacha[lacatoque,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"088a5dde-f3eb-4002-abe3-73567f07ad11","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"they had gone to perform their labors and to circle about the surrounding provinces, to encounter the waste lands, to descend into the gorges—everywhere entering places of danger and drawing into fields of battle. And verily in some places they were besieged and ambushed. Perhaps only one or two escaped the hands of the enemy, coming to leave word with and inform the people that they had first broken and scattered the rampart and enclosure of eagle and ocelot warriors.\n\nSo there they made light of, scoffed at, exposed, revealed, abused, and tortured those who knew no places, who had gone nowhere, who nowhere in any degree had set foot anywhere; who only at the ashes of his fire called himself a warrior[^19] and lived prudently[^20] and impudently only here in the market place. Only here, the market place, did he frequent, buying, selling, and deceiving. And this was when, because of their suffering, these cast into the fire—or it fell by the wayside—their rearing, because they were troubled and moved by the counsel of their fathers and mothers. So there at the place of congregating there was dispute, discussion, abuse, fault-finding, and belittling. They sat jostling and besmearing one another, disputing and quarreling among themselves, contending, refuting, and bragging. They paid no heed to others&#8217; answers; they did not consider others to be superior.[^21] \n\n\n\n\n[^19]: *Mooquiquichitoa* in the *Real Palacio MS. Nicam*:* nican* is meant.\n\n\n[^20]: *Mimâtinemi* in *loc. cit*.\n\n\n[^21]: Possibly *amotenanquilmatque* and *amo motepanavillanj* are intended.","html":"<p>they had gone to perform their labors and to circle about the surrounding provinces, to encounter the waste lands, to descend into the gorges—everywhere entering places of danger and drawing into fields of battle. And verily in some places they were besieged and ambushed. Perhaps only one or two escaped the hands of the enemy, coming to leave word with and inform the people that they had first broken and scattered the rampart and enclosure of eagle and ocelot warriors.</p>\n<p>So there they made light of, scoffed at, exposed, revealed, abused, and tortured those who knew no places, who had gone nowhere, who nowhere in any degree had set foot anywhere; who only at the ashes of his fire called himself a warrior<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and lived prudently<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> and impudently only here in the market place. Only here, the market place, did he frequent, buying, selling, and deceiving. And this was when, because of their suffering, these cast into the fire—or it fell by the wayside—their rearing, because they were troubled and moved by the counsel of their fathers and mothers. So there at the place of congregating there was dispute, discussion, abuse, fault-finding, and belittling. They sat jostling and besmearing one another, disputing and quarreling among themselves, contending, refuting, and bragging. They paid no heed to others’ answers; they did not consider others to be superior.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Mooquiquichitoa</em> in the <em>Real Palacio MS. Nicam</em>:* nican* is meant.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Mimâtinemi</em> in <em>loc. cit</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Possibly <em>amotenanquilmatque</em> and <em>amo motepanavillanj</em> are intended.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"30v"}