{"id":"3e74e932-477d-4547-991a-4e6d6af7b2c0","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/35r/","folio":"35r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/34v/","folio":"34v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/35v/","folio":"35v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_278r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/32741e6c-a558-4669-8133-14da3ae8f5df/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d8e7ce26-0150-4774-9d81-60b25a30a261/","canvas_label":{"en":["35r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"37133e89-079a-43ba-b403-bf2868559462","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XV del octavo signo, llamado _ce malinalli_, y de su adversa fortuna. La segunda casa deste signo teníanla por buena, y universalmente todas las casas de nueve arriba, S. 10, 11, 12, 13, las tenían por buenas \n \nEl octavo signo se llama _ce malinalli_. Decían que este signo era mal afortunado, y era temeroso como bestia fiera. Los que en él nacían tenían mala ventura: eran prósperos en algún tiempo, y presto caían de su prosperidad. Nacíanles muchos hijos, y presto se les murían todos. Y en muriendo el primero, luego le seguían los otros. Mayor era la angustia y pesar que recibían de la muerte de sus","html":"<h4>Capítulo XV del octavo signo, llamado <em>ce malinalli</em>, y de su adversa fortuna. La segunda casa deste signo teníanla por buena, y universalmente todas las casas de nueve arriba, S. 10, 11, 12, 13, las tenían por buenas</h4>\n<p>El octavo signo se llama <em>ce malinalli</em>. Decían que este signo era mal afortunado, y era temeroso como bestia fiera. Los que en él nacían tenían mala ventura: eran prósperos en algún tiempo, y presto caían de su prosperidad. Nacíanles muchos hijos, y presto se les murían todos. Y en muriendo el primero, luego le seguían los otros. Mayor era la angustia y pesar que recibían de la muerte de sus</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"993ee635-e7a3-46ea-99e9-d8037f559591","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter fifteen: On the eighth sign, called Ce Malinalli, and on its adverse fortune. They considered the second house of this sign as good, and they considered all the houses from the ninth up, that is, 10, 11, 12, 13, as universally good.\n\nThe eighth sign is called Ce Malinalli. They said that this sign was unlucky and was frightful as a fierce beast. Those born under it had bad luck: they would be prosperous for a time, but they would soon fall from their prosperity. Many children would be born to them, but soon they would all die on them. And once the first one died, the others would then follow, one after the other. They would receive more anguish and grief from their","html":"<h4>Chapter fifteen: On the eighth sign, called Ce Malinalli, and on its adverse fortune. They considered the second house of this sign as good, and they considered all the houses from the ninth up, that is, 10, 11, 12, 13, as universally good.</h4>\n<p>The eighth sign is called Ce Malinalli. They said that this sign was unlucky and was frightful as a fierce beast. Those born under it had bad luck: they would be prosperous for a time, but they would soon fall from their prosperity. Many children would be born to them, but soon they would all die on them. And once the first one died, the others would then follow, one after the other. They would receive more anguish and grief from their</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c210f52c-4d09-43bd-90f8-1c972a7e448f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Injc caxtolli capitulo: itechpa tlatoa, injc chicuetetl machiotl, in jtoca ce malinalli: ioan in amo qualli tonalli in jtech ca, auh qujl injc ontetl calli qualli: ioan in jxqujch oc cequj chicunauhtetl in jxqujch oc cequj, in jtech vmpeoa injc chicunauhtetl calli, ie injc matlactetl, ioan injc oce, injc omome, inic vmei, qujlmach qualli catca. \n\nMoquetza ce malinalli, injn mjtoa: njman amo qualli tonalli, tequanj, imacaxonj, in aqujn ipã tlacatia, çan motolinjtinenca, tel qujttaia in jneiollaliliz: auh çan ompoli, çan onqujztiqujça, \n\nioan mopilhoatiaia, muchintin moquetzaia, in jpilhoan, iuhqujn tlaquauhtzonqujça, iuhqujn tlaneujuja, iuhqujn quavitl manj, tetemmanj, tlalli cuecuetlaca: auh in ie oqujchiuh çan jc qujmati, in iuhquj motlâpevia ypilhoan, onmototocatiuetzi, onmototocatiqujça, muchintin, onmjctiuetzi, ololiuh[tiuj,]","html":"<h4>Injc caxtolli capitulo: itechpa tlatoa, injc chicuetetl machiotl, in jtoca ce malinalli: ioan in amo qualli tonalli in jtech ca, auh qujl injc ontetl calli qualli: ioan in jxqujch oc cequj chicunauhtetl in jxqujch oc cequj, in jtech vmpeoa injc chicunauhtetl calli, ie injc matlactetl, ioan injc oce, injc omome, inic vmei, qujlmach qualli catca.</h4>\n<p>Moquetza ce malinalli, injn mjtoa: njman amo qualli tonalli, tequanj, imacaxonj, in aqujn ipã tlacatia, çan motolinjtinenca, tel qujttaia in jneiollaliliz: auh çan ompoli, çan onqujztiqujça,</p>\n<p>ioan mopilhoatiaia, muchintin moquetzaia, in jpilhoan, iuhqujn tlaquauhtzonqujça, iuhqujn tlaneujuja, iuhqujn quavitl manj, tetemmanj, tlalli cuecuetlaca: auh in ie oqujchiuh çan jc qujmati, in iuhquj motlâpevia ypilhoan, onmototocatiuetzi, onmototocatiqujça, muchintin, onmjctiuetzi, ololiuh[tiuj,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"2a125ad0-e6a7-4d41-9b33-267a4fc3dda9","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Fifteenth Chapter, which telleth of the eighth sign, called One Grass, and the evil day signs with it. But it was said that the second house was good. And all the others, of ninth place, and all the others which started with the ninth—the tenth, the eleventh, the twelfth, and the thirteenth[^1]—were said all to be good.[^2]\n\nOne Grass set in. This was said to be in no wise a good day sign: a day of wild beasts, dreadful. The one then born lived only in misery. Though he found his consolation, yet it only disappeared and faded away.\n\nAnd he begat children. All his children grew, like dense hair, as if in abundance. They were like trees, like rocks; the earth swelled up. But when he had already begotten, soon he experienced how his children were torn away, faded away, quickly fled, and suddenly died, \n\n\n\n\n[^1]: *Matlactli* is understood in the last three numbers.\n\n\n[^2]: Corresponding Spanish text: &#8220;*Capitulo qujnze, del octauo signo: llamado ce malinalli, y de su aduersa fortuna. La segunda casa deste signo: tenjanla por buena, y vnjversalmente todas las casas, de nueue arriba, s 10. 11. 12. 13*:* las tenjan por buenas.*&#8221;","html":"<h4>Fifteenth Chapter, which telleth of the eighth sign, called One Grass, and the evil day signs with it. But it was said that the second house was good. And all the others, of ninth place, and all the others which started with the ninth—the tenth, the eleventh, the twelfth, and the thirteenth<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup>—were said all to be good.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h4>\n<p>One Grass set in. This was said to be in no wise a good day sign: a day of wild beasts, dreadful. The one then born lived only in misery. Though he found his consolation, yet it only disappeared and faded away.</p>\n<p>And he begat children. All his children grew, like dense hair, as if in abundance. They were like trees, like rocks; the earth swelled up. But when he had already begotten, soon he experienced how his children were torn away, faded away, quickly fled, and suddenly died,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Matlactli</em> is understood in the last three numbers.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: “<em>Capitulo qujnze, del octauo signo: llamado ce malinalli, y de su aduersa fortuna. La segunda casa deste signo: tenjanla por buena, y vnjversalmente todas las casas, de nueue arriba, s 10. 11. 12. 13</em>:* las tenjan por buenas.*”<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"35r"}