{"id":"8829f9fc-21bd-4591-a8b3-05e79daaf06f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/42r/","folio":"42r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/41v/","folio":"41v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/42v/","folio":"42v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_285r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/6b94c532-dcee-4db1-88c3-48b1dd123d40/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/9837b178-800a-4374-95c9-54ec37201dfc/","canvas_label":{"en":["42r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"18a6a02a-a914-420d-aaf1-c5b38f45f820","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"algún agravio. Y si nuestro señor tuviere por bien de acabar mi vida en este camino, lo dicho, y con esto voy consolado, cualquiera cosa que acontezca.\"\n\nAcabadas estas palabras, todos los que estaban presentes comenzaban a llorar, así hombres como mujeres, despediéndose el que se partía. Y después comían y bebían todos. \n\n#### Capítulo XIX de las cerimonias que hacían los que quedaban por el que iba,","html":"<p>algún agravio. Y si nuestro señor tuviere por bien de acabar mi vida en este camino, lo dicho, y con esto voy consolado, cualquiera cosa que acontezca.&quot;</p>\n<p>Acabadas estas palabras, todos los que estaban presentes comenzaban a llorar, así hombres como mujeres, despediéndose el que se partía. Y después comían y bebían todos.</p>\n<h4>Capítulo XIX de las cerimonias que hacían los que quedaban por el que iba,</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"e9c33797-bfa9-481a-9470-f335bee38177","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"offend them in any way. And if it is the will of our lord to finish my life on this road, this is my statement, and I depart duly comforted with it, no matter what happens next.”\n\nWhen he had finished saying these words, all those present would start weeping, both the men and the women, as they said good-bye to the one who was leaving. And afterward, they would all eat and drink.\n\n#### Chapter nineteen: On the ceremonies that those who stayed behind would perform on behalf of the one who was departing,","html":"<p>offend them in any way. And if it is the will of our lord to finish my life on this road, this is my statement, and I depart duly comforted with it, no matter what happens next.”</p>\n<p>When he had finished saying these words, all those present would start weeping, both the men and the women, as they said good-bye to the one who was leaving. And afterward, they would all eat and drink.</p>\n<h4>Chapter nineteen: On the ceremonies that those who stayed behind would perform on behalf of the one who was departing,</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"e04c1a90-ba83-482e-a049-4ad447ad10ec","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tlacaoaz in jiollotzin totecujo, açoc amjtzinco amocpactzinco njtlachiequjuh ca ie namechonnotlalcaujlia, ma ipan anmotlatoltizque in tlachpanaliztli, in tlachpanalli, in tlachpanaltzintli in tlacujcujliztli, in tletlaliliztli: macamo ontlaioaticaz, tlaçolli onqujzticaz, l. onqujztoz, in nocnoxacalco, ma oc conjxcauj in ça iio noconcauhtiuh in nonantzin, in noteçitzin, in noueltioatzin, in naujtzin. Et.ª ca ica nonnotequjpachotiuh, ica nontlaocoxtiuh, ma ipan anoalmoqujxtizque, ipan anmotlatoltizque, ma caiac ica mocacaiaoaz, in aço cana nechmopopolhujz totecujo: ca ixqujch no ic amotetzinco nonnocauhtiuh, vel onietiuh in noiollo. \n\nNiman ic nechoqujlilo, in jchantlaca, nechoqujztlapalolo, in ie muchintin puchteca veuetque, puchteca ilamatque: auh in aca auel choca, çan teicampa tzôtzoiontica, mochoqujzcanenequj, auh çatepan achitzin ic papacoa, neiollalilo, tlaoano, injc motlaocolpopoloa, motlaocolcecēmana: ic çatepan netlatlalcaujlo, viuiloa, cacalacoa in techachan. \n\n\n#### Injc caxtolli vnnavi capitulo: vncan moteneoa, in ventli in qujchioaia, im impã[pa]","html":"<p>tlacaoaz in jiollotzin totecujo, açoc amjtzinco amocpactzinco njtlachiequjuh ca ie namechonnotlalcaujlia, ma ipan anmotlatoltizque in tlachpanaliztli, in tlachpanalli, in tlachpanaltzintli in tlacujcujliztli, in tletlaliliztli: macamo ontlaioaticaz, tlaçolli onqujzticaz, l. onqujztoz, in nocnoxacalco, ma oc conjxcauj in ça iio noconcauhtiuh in nonantzin, in noteçitzin, in noueltioatzin, in naujtzin. Et.ª ca ica nonnotequjpachotiuh, ica nontlaocoxtiuh, ma ipan anoalmoqujxtizque, ipan anmotlatoltizque, ma caiac ica mocacaiaoaz, in aço cana nechmopopolhujz totecujo: ca ixqujch no ic amotetzinco nonnocauhtiuh, vel onietiuh in noiollo.</p>\n<p>Niman ic nechoqujlilo, in jchantlaca, nechoqujztlapalolo, in ie muchintin puchteca veuetque, puchteca ilamatque: auh in aca auel choca, çan teicampa tzôtzoiontica, mochoqujzcanenequj, auh çatepan achitzin ic papacoa, neiollalilo, tlaoano, injc motlaocolpopoloa, motlaocolcecēmana: ic çatepan netlatlalcaujlo, viuiloa, cacalacoa in techachan.</p>\n<h4>Injc caxtolli vnnavi capitulo: vncan moteneoa, in ventli in qujchioaia, im impã[pa]</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"af756ad1-15d9-47b0-a91c-d16859ee0e19","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"will our lord grant? Perchance I shall yet come to look you in the face. For now I leave you. See to the sweeping and cleaning—the little tasks of sweeping, gathering of rubbish, and laying of fires. Let it not grow dark, nor rubbish stand cast about, in my humble house. Continue to do this. I go leaving only my beloved mother, my beloved great aunt, my beloved elder sister,[^3] my beloved aunt, etc. For I go troubled and saddened on their account. Do your duty to them; advise them. Let no one make sport of them. Perchance our lord may somewhere destroy me. So all I thus entrust to you, and my heart is content.&#8221;\n\nThen all his household wept over it. There were tearful greetings by all the old merchants, men and women. But he who could not weep only continued to sob behind the others, seeming to weep. And afterwards there was a little rejoicing, consolation, and drinking, to drive away and disperse sorrow. So afterwards all departed and went, and each one entered his own home.\n\n\n#### Nineteenth Chapter. Here are told the offerings which they made \n\n\n\n\n[^3]: In &#8220;Memoriales con Escolios&#8221; (*Academia de la Historia MS*), p. 207, *ueltiuhtli* is translated *vizabuela*.","html":"<p>will our lord grant? Perchance I shall yet come to look you in the face. For now I leave you. See to the sweeping and cleaning—the little tasks of sweeping, gathering of rubbish, and laying of fires. Let it not grow dark, nor rubbish stand cast about, in my humble house. Continue to do this. I go leaving only my beloved mother, my beloved great aunt, my beloved elder sister,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> my beloved aunt, etc. For I go troubled and saddened on their account. Do your duty to them; advise them. Let no one make sport of them. Perchance our lord may somewhere destroy me. So all I thus entrust to you, and my heart is content.”</p>\n<p>Then all his household wept over it. There were tearful greetings by all the old merchants, men and women. But he who could not weep only continued to sob behind the others, seeming to weep. And afterwards there was a little rejoicing, consolation, and drinking, to drive away and disperse sorrow. So afterwards all departed and went, and each one entered his own home.</p>\n<h4>Nineteenth Chapter. Here are told the offerings which they made</h4>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>In “Memoriales con Escolios” (<em>Academia de la Historia MS</em>), p. 207, <em>ueltiuhtli</em> is translated <em>vizabuela</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"42r"}