{"id":"0948078a-6850-4a25-aa23-040426196281","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/45v/","folio":"45v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/45r/","folio":"45r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/46r/","folio":"46r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_288v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5d02a503-a3cd-479d-b256-827477dcee9e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/06f450d2-f9ec-439b-9c97-1af7ad9447c3/","canvas_label":{"en":["45v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"c39ef7c3-68f5-4d0e-99d3-a1950e81faa7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"signos son bien acondicionadas, como está dicho arriba.","html":"<p>signos son bien acondicionadas, como está dicho arriba.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"8696ef6d-f9b8-428e-88aa-d529c8643d74","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"have a good disposition, as mentioned above.","html":"<p>have a good disposition, as mentioned above.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"932b43f2-17d6-4046-a7f7-7e53c1de1de8","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Auh in jpan matlactli oçelotl: ie vel qualcan, in iuh ie mjieccan omjto itlatollo, iuh qujtoa: qujlmach in matlactioaian tonalli, in jzqujtetl tlamatlactetilia tonalli, vncan itlatoaia in Tezcatlipuca: in jpan machoia ttº. in aqujn vncan tlacati, cenca qujqualittaia, qujtoaia: ca tematian in otlacat, imatian itlatoaia, in tlacatl totecujo Tezcatlipuca: intla nemjz ca mâceoale iez, ic njman iquac caltiaia: \n\nauh intla qujnequjzque iniolotlama, in oc conchololtizque, qujn cē vmpa qujmattivia, in tonaltzonco iquac caltiaia in jpan matlactlomej, olin, ipampa in mochi tonaltzontli, cenca qujqualittaia, ic cenca uel vncan qujntonalchicaoaia, in jpan, qujmaltiaia. \n\nAuh in matlactli oce quauhtli, ioan matlactli omome cozcaquauhtli, iuh qujtoa onteixti çan chico qualli, amo çan centettitica, vme vitz qujtoa, in aqujque ipan tlacatia in, onteixti tonalli, qujn cen jpan qujmaltiaia in tonaltzontli, vmpa qujqualtiliaia in jntonal. \n\nIehoatl in, in njcan cencalpan tonaltzontli, matlactli omej olin: injn oc cenca qujqualittaia, ipampa in qujtlamjtica, yn jca tlantica, ica tzonqujztica matlactli omej tonalli, auh in quenamj imâceoal: vncan tlacatia, ie mjieccan omjto.","html":"<p>Auh in jpan matlactli oçelotl: ie vel qualcan, in iuh ie mjieccan omjto itlatollo, iuh qujtoa: qujlmach in matlactioaian tonalli, in jzqujtetl tlamatlactetilia tonalli, vncan itlatoaia in Tezcatlipuca: in jpan machoia ttº. in aqujn vncan tlacati, cenca qujqualittaia, qujtoaia: ca tematian in otlacat, imatian itlatoaia, in tlacatl totecujo Tezcatlipuca: intla nemjz ca mâceoale iez, ic njman iquac caltiaia:</p>\n<p>auh intla qujnequjzque iniolotlama, in oc conchololtizque, qujn cē vmpa qujmattivia, in tonaltzonco iquac caltiaia in jpan matlactlomej, olin, ipampa in mochi tonaltzontli, cenca qujqualittaia, ic cenca uel vncan qujntonalchicaoaia, in jpan, qujmaltiaia.</p>\n<p>Auh in matlactli oce quauhtli, ioan matlactli omome cozcaquauhtli, iuh qujtoa onteixti çan chico qualli, amo çan centettitica, vme vitz qujtoa, in aqujque ipan tlacatia in, onteixti tonalli, qujn cen jpan qujmaltiaia in tonaltzontli, vmpa qujqualtiliaia in jntonal.</p>\n<p>Iehoatl in, in njcan cencalpan tonaltzontli, matlactli omej olin: injn oc cenca qujqualittaia, ipampa in qujtlamjtica, yn jca tlantica, ica tzonqujztica matlactli omej tonalli, auh in quenamj imâceoal: vncan tlacatia, ie mjieccan omjto.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d29cb009-62de-48cf-925a-80dc9fa5662f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"And on Ten Ocelot: this was a very good position, as already in many places hath been told in its account. Thus they said, and it was claimed, were the day signs in the tenth [and following] positions, all the day signs which bore [the word] *matlactli*. Then was the time of Tezcatlipoca&#8217;s ritual, of him who was known as our lord. He who was then born they considered highly favored. They said that his time of birth was the time of the ritual of our noble Lord Tezcatlipoca. If he should live, he would be a person of merit. At once, then, they bathed him.\n\nBut if they had their own reasons, they might yet pass over it. Later, then, they looked ahead to the end of the day count when they bathed him, on Thirteen Motion. For all of the end of the day count they considered very favorable. Thus they then very much strengthened for them the day signs in which they bathed them.\n\nAnd Eleven Eagle, and Twelve Vulture, so they said, were both only indifferent, not considered only one way; they said they fell both ways. Those who were born on both these day signs they always bathed later, at the end of the day count. At this position they made their day signs favorable.\n\nThis one, which is here the end of the day count of the group—Thirteen Motion—this one they regarded as best. For it came concluding, and with it was finished and came to an end, the thirteen day signs. Whatsoever were the deserts of the one then born hath already been told in many places.","html":"<p>And on Ten Ocelot: this was a very good position, as already in many places hath been told in its account. Thus they said, and it was claimed, were the day signs in the tenth [and following] positions, all the day signs which bore [the word] <em>matlactli</em>. Then was the time of Tezcatlipoca’s ritual, of him who was known as our lord. He who was then born they considered highly favored. They said that his time of birth was the time of the ritual of our noble Lord Tezcatlipoca. If he should live, he would be a person of merit. At once, then, they bathed him.</p>\n<p>But if they had their own reasons, they might yet pass over it. Later, then, they looked ahead to the end of the day count when they bathed him, on Thirteen Motion. For all of the end of the day count they considered very favorable. Thus they then very much strengthened for them the day signs in which they bathed them.</p>\n<p>And Eleven Eagle, and Twelve Vulture, so they said, were both only indifferent, not considered only one way; they said they fell both ways. Those who were born on both these day signs they always bathed later, at the end of the day count. At this position they made their day signs favorable.</p>\n<p>This one, which is here the end of the day count of the group—Thirteen Motion—this one they regarded as best. For it came concluding, and with it was finished and came to an end, the thirteen day signs. Whatsoever were the deserts of the one then born hath already been told in many places.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"45v"}