{"id":"257cf0d3-b9fd-4304-a646-2bce3753cbb9","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/48r/","folio":"48r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/47v/","folio":"47v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/48v/","folio":"48v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_291r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/34d9b6eb-32a1-4036-a507-621817e24359/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/81f30351-d73b-429b-bb93-e632408553eb/","canvas_label":{"en":["48r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"116f4707-1e56-40a1-9ca6-3f11b9657e37","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### [ami]gables, amables, regocijados, placenteros, inclinados a música y a oficios mecánicos. Decían que cuando reinaba este signo descendían unas ciertas diosas a la tierra, y a todos los que topaban por caminos o calles los empecían en el cuerpo, dándolos alguna enfermedad. Y por esto, reinando este signo, no osaban salir de casa. Y los que en este signo enfermaban luego eran desahuciados de los médicos \n\nEl onceno signo se llamaba _ce ozumatli_. Decían que este signo era bien afortunado. Y decían que en él descendían las diosas que se llamaban _cihuateteu_, que empecen a los niños. Y todos los que tenían niños o niñas, los encerraban en casa porque no se encontrasen con estas diosas, porque no los hiriesen con perlesía.\n\nY si alguno caía en enfermedad en este signo, los médicos y médicas luego le desahuciaban. Decían que no escaparía porque las diosas le habían","html":"<h4>[ami]gables, amables, regocijados, placenteros, inclinados a música y a oficios mecánicos. Decían que cuando reinaba este signo descendían unas ciertas diosas a la tierra, y a todos los que topaban por caminos o calles los empecían en el cuerpo, dándolos alguna enfermedad. Y por esto, reinando este signo, no osaban salir de casa. Y los que en este signo enfermaban luego eran desahuciados de los médicos</h4>\n<p>El onceno signo se llamaba <em>ce ozumatli</em>. Decían que este signo era bien afortunado. Y decían que en él descendían las diosas que se llamaban <em>cihuateteu</em>, que empecen a los niños. Y todos los que tenían niños o niñas, los encerraban en casa porque no se encontrasen con estas diosas, porque no los hiriesen con perlesía.</p>\n<p>Y si alguno caía en enfermedad en este signo, los médicos y médicas luego le desahuciaban. Decían que no escaparía porque las diosas le habían</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"b84429dd-25bc-48f2-b53f-fbb9a742fff9","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### friendly, kind, joyful, pleasant, and given to music and mechanical arts. They said that when this sign was ruling, certain goddesses would descend to earth and would injure the bodies of all those whom they encountered on the roads or in the streets by giving them some illness. That is why they would not dare to leave home while this sign was ruling. And the physicians would then give up hope on those who fell ill during this sign.\n\nThe eleventh sign was called Ce Ozomahtli. They said that this sign was lucky. And they said that the goddesses called Cihuateteoh, who injure children, would come down during [this sign]. And all those who had children, boys or girls, would lock them in the house so that they would not run into these goddesses, so that [the goddesses] would not afflict them with palsy.\n\nAnd if someone happened to fall ill during this sign, the male and female healers would promptly give up hope on this person. They said that this person would not be able to escape because the goddesses had","html":"<h4>friendly, kind, joyful, pleasant, and given to music and mechanical arts. They said that when this sign was ruling, certain goddesses would descend to earth and would injure the bodies of all those whom they encountered on the roads or in the streets by giving them some illness. That is why they would not dare to leave home while this sign was ruling. And the physicians would then give up hope on those who fell ill during this sign.</h4>\n<p>The eleventh sign was called Ce Ozomahtli. They said that this sign was lucky. And they said that the goddesses called Cihuateteoh, who injure children, would come down during [this sign]. And all those who had children, boys or girls, would lock them in the house so that they would not run into these goddesses, so that [the goddesses] would not afflict them with palsy.</p>\n<p>And if someone happened to fall ill during this sign, the male and female healers would promptly give up hope on this person. They said that this person would not be able to escape because the goddesses had</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5c03bc48-2a04-4ad7-bc61-8d39911afbc6","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### qualli iiollo catca, teicnjoan, tlaçotlalonj, papaqujnj, qujmocujtlaviaia in cujcatl, ioan in oc cequj toltecaiotl: auh qujl in jquac oaltemoia, in aqujque cioateteu in tlalticpac: auh qujl in aqujque qujnnamjquja, in vtlica, in anoço caltzala qujtlaueliaia cocoliztli itech qujtlalia: auh ipampa in jpan in tonalli catca, aiac vel qujçaia: auh in aqujn iquac mococoaia, çan njman qujxnaoatiaia in titici. \n\nMoquetza ce oçomatli: inin oçomatli, qujqualittaia: \n\nauh ioan qujtoa, no uncan temoaia inchielpan, imaçia, in moteneoaia cioapipilti, cioateteu, cenca vncã qujntlamauhcaittiliaia in tepilhoan, çã qujntzatzaquaia calitic, amo qujmonqujxtitlanja, in qujaoac, in vtlica, injc amo motenamjctizque, qujmjtlacozque, aço aca tennecujliviz, tempatziviz, ixnecujliujz, ixvitzaliviz, iten papatlacaz, iten viujiocaz, iollotlauelilotiz, itech qujneoaz, tenqualacqujçaz, matzicoliujz, macopichaujz, icxi qujujlanaz. Etª. \n\nauh in[tla]","html":"<h4>qualli iiollo catca, teicnjoan, tlaçotlalonj, papaqujnj, qujmocujtlaviaia in cujcatl, ioan in oc cequj toltecaiotl: auh qujl in jquac oaltemoia, in aqujque cioateteu in tlalticpac: auh qujl in aqujque qujnnamjquja, in vtlica, in anoço caltzala qujtlaueliaia cocoliztli itech qujtlalia: auh ipampa in jpan in tonalli catca, aiac vel qujçaia: auh in aqujn iquac mococoaia, çan njman qujxnaoatiaia in titici.</h4>\n<p>Moquetza ce oçomatli: inin oçomatli, qujqualittaia:</p>\n<p>auh ioan qujtoa, no uncan temoaia inchielpan, imaçia, in moteneoaia cioapipilti, cioateteu, cenca vncã qujntlamauhcaittiliaia in tepilhoan, çã qujntzatzaquaia calitic, amo qujmonqujxtitlanja, in qujaoac, in vtlica, injc amo motenamjctizque, qujmjtlacozque, aço aca tennecujliviz, tempatziviz, ixnecujliujz, ixvitzaliviz, iten papatlacaz, iten viujiocaz, iollotlauelilotiz, itech qujneoaz, tenqualacqujçaz, matzicoliujz, macopichaujz, icxi qujujlanaz. Etª.</p>\n<p>auh in[tla]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"0857f4f8-547f-4842-8596-550fc6a4f186","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### was a man of good standing, friendly, amiable, and happy, given to music and the other arts. And it was said that at this time descended to earth those who were the &#8220;Goddesses&#8221;; and that those whom they met on the road or in paths between houses they injured and visited with sickness. And for this reason, when it was this day sign, no one could fare forth. And one who then sickened the physicians forthwith abandoned.\n\nOne Monkey set in. This Monkey [day sign] they regarded as favorable.\n\nBut also they said that at that time the so-called &#8220;Princesses&#8221; or &#8220;Goddesses&#8221; descended. It was the time when they were expected, the time of their arrival. At this time they looked upon the children with much apprehension. They simply shut them in the houses; they did not wish them to appear at the entrances or on the road, so that [the Goddesses] would not come upon or harm them. Perhaps one of them would have twisted lips, or a shrunken mouth; or be cross-eyed or of weak vision; or his lips would quiver or quake; or he would be maddened—a devil would possess him and he would foam at the mouth; or he would have withered, twisted arms; or be lame, etc.\n\nAnd","html":"<h4>was a man of good standing, friendly, amiable, and happy, given to music and the other arts. And it was said that at this time descended to earth those who were the “Goddesses”; and that those whom they met on the road or in paths between houses they injured and visited with sickness. And for this reason, when it was this day sign, no one could fare forth. And one who then sickened the physicians forthwith abandoned.</h4>\n<p>One Monkey set in. This Monkey [day sign] they regarded as favorable.</p>\n<p>But also they said that at that time the so-called “Princesses” or “Goddesses” descended. It was the time when they were expected, the time of their arrival. At this time they looked upon the children with much apprehension. They simply shut them in the houses; they did not wish them to appear at the entrances or on the road, so that [the Goddesses] would not come upon or harm them. Perhaps one of them would have twisted lips, or a shrunken mouth; or be cross-eyed or of weak vision; or his lips would quiver or quake; or he would be maddened—a devil would possess him and he would foam at the mouth; or he would have withered, twisted arms; or be lame, etc.</p>\n<p>And</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"48r"}