{"id":"b4da88de-1443-4c56-8b61-3dcacc35278d","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/62r/","folio":"62r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/61v/","folio":"61v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/62v/","folio":"62v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_305r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/2889575f-5f7c-4685-ba24-cd072aeda886/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/edc31d68-31d2-4d45-b187-ff492cfbbba8/","canvas_label":{"en":["62r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"ed1339e9-e714-4e7e-9dae-b987b4901a60","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"iehoãti qujntlaoanilia, qujntlatoiavilia yn vevetque, yn ilamatque, ic mochochoquiztlapaloa, meellaquaoa etª. \n\nAuh mjtoa yn aquin vncan tlacati, atlacacemelle, intla oqujchtli, tiacauhti, oqujchti, âquen tlatta, âquen tlatlatta, aiac ixco tlachia, çan jioqujchio, ytiacauhio in conpopoa, yn jxco quimana, njman aiac qujmotlaçaltoca, motepanaviltoca, aiac tle compoa, motepololtoca, atle ontepoa, cenca iz moquixtia, yoã njmã âtentlacatl, vel tepâpatzoa, tepâpatzaoa, tetlitlivia, tequiquinatza, mîitleoa, moquaquacuecuechoa, motlâtlamachiztia, motlatlamachitoca, motlatlanitztia, movevellatoltoca, moieiectlatoltoca, âmotēpanavillanj, momamachotla, temâmachotla, moiêiectoca, âteiectoca, tetēpatztlatoa, motêtencuepa, tlatlatolcuepa, tlatlatolmalacachoa, much ychivil, much qujmopanjtia, much quimolhujltia, much vel itech muchioa in tlatlauelilocaiotl, yn ehi iujntiliztli, yn avilquizcaiotl, auh in quēman intla otlatlatziviti vico, calaqujlo, iaomjquj etc.","html":"<p>iehoãti qujntlaoanilia, qujntlatoiavilia yn vevetque, yn ilamatque, ic mochochoquiztlapaloa, meellaquaoa etª.</p>\n<p>Auh mjtoa yn aquin vncan tlacati, atlacacemelle, intla oqujchtli, tiacauhti, oqujchti, âquen tlatta, âquen tlatlatta, aiac ixco tlachia, çan jioqujchio, ytiacauhio in conpopoa, yn jxco quimana, njman aiac qujmotlaçaltoca, motepanaviltoca, aiac tle compoa, motepololtoca, atle ontepoa, cenca iz moquixtia, yoã njmã âtentlacatl, vel tepâpatzoa, tepâpatzaoa, tetlitlivia, tequiquinatza, mîitleoa, moquaquacuecuechoa, motlâtlamachiztia, motlatlamachitoca, motlatlanitztia, movevellatoltoca, moieiectlatoltoca, âmotēpanavillanj, momamachotla, temâmachotla, moiêiectoca, âteiectoca, tetēpatztlatoa, motêtencuepa, tlatlatolcuepa, tlatlatolmalacachoa, much ychivil, much qujmopanjtia, much quimolhujltia, much vel itech muchioa in tlatlauelilocaiotl, yn ehi iujntiliztli, yn avilquizcaiotl, auh in quēman intla otlatlatziviti vico, calaqujlo, iaomjquj etc.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"ccfef71c-4fbb-4edd-bb53-80dabaacf1c0","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"They made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. So there were tearful greetings of one another and animation of one another, etc.\n\nAnd it was said that he who was then born, was perverted. If a man, he became a chieftain, a man-at-arms, debauched, evil, and daring. Only his exploits, his chieftainship, did he relate and make public. He considered that no one rejected him. He pretended to excel others. He respected no one. He wished others destroyed. He despised others. He became presumptuous. And then, being of ungovernable tongue, he interrupted people and belittled the word of others, and scoffed and grumbled at them. He rose up in rage; he constantly shook his head; he interfered in others&#8217; affairs; he pretended to know all; he praised himself. He pretended that he spoke well and truthfully. He would not be outdone in talk. He was vainglorious; he was a flatterer. He pretended to be virtuous, but to see no virtue in others. He belittled others&#8217; words. He contradicted, denied, and twisted his own words. All his works, all corresponded to him; he merited all; all indeed became him: vices, drunkenness,[^4] and corruption. And sometimes, if he became neglectful, he was captured and imprisoned, or died in battle, etc.\n\n\n\n\n[^4]: *Eihiuitiliztli* in the *Real Palacio MS*.","html":"<p>They made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. So there were tearful greetings of one another and animation of one another, etc.</p>\n<p>And it was said that he who was then born, was perverted. If a man, he became a chieftain, a man-at-arms, debauched, evil, and daring. Only his exploits, his chieftainship, did he relate and make public. He considered that no one rejected him. He pretended to excel others. He respected no one. He wished others destroyed. He despised others. He became presumptuous. And then, being of ungovernable tongue, he interrupted people and belittled the word of others, and scoffed and grumbled at them. He rose up in rage; he constantly shook his head; he interfered in others’ affairs; he pretended to know all; he praised himself. He pretended that he spoke well and truthfully. He would not be outdone in talk. He was vainglorious; he was a flatterer. He pretended to be virtuous, but to see no virtue in others. He belittled others’ words. He contradicted, denied, and twisted his own words. All his works, all corresponded to him; he merited all; all indeed became him: vices, drunkenness,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and corruption. And sometimes, if he became neglectful, he was captured and imprisoned, or died in battle, etc.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Eihiuitiliztli</em> in the <em>Real Palacio MS</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"62r"}