{"id":"7354b7f9-99e9-45d0-b4cf-daa27a005f8f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/62v/","folio":"62v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/62r/","folio":"62r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/63r/","folio":"63r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_305v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/faf4f0a5-8321-44d3-b3c3-d62edfc2fcac/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/f668afd6-70a9-4135-9847-03b39a7a4acd/","canvas_label":{"en":["62v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"facb1df6-34bf-42ca-ae84-5dd8c1c47561","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XXXIV de la superstición que usaban los que iban a vi[sitar]","html":"<h4>Capítulo XXXIV de la superstición que usaban los que iban a vi[sitar]</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"7d45f06a-ff7e-4ee6-bf3c-5647e55b4c5c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter thirty-four: On the superstition observed by those who would go to","html":"<h4>Chapter thirty-four: On the superstition observed by those who would go to</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"dc0e4ca1-6de9-486a-8a07-1dfd39186d1f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Çan ie no iuhquj intla cihoatl, vel tentlaveliloc, camatlaveliloc, ahtentlacatl, tenxaxacal, camatlatecoa, cenca ipac, cenca ivelmach yn tentlauelilocaiotl, vel tepapacanj, tenovjiantocanj, tepacçotlaoanj, iuhqujnma chichi aiac vel qujiacaolinia, qujiacapeionja, yntlaca itech onaci, njmã quitlecavitiquiça ytech mopiloa, quiteteuhtzitzquja, quixtataca, qujxmomotzoa, qujxcocotona, qujxcocototza, qujxcujcui, quixnamoia, quitztzeltilia, quitzotzona, quixtitipitza, quitzitzilitza, quiquatitipitza, quiquatzitzilitza, iuhqujn tequaiztatlapana, tequamomotzoa, tequaçacamoa, tequaçacapi, tequavivilana, tequavivitla, teiacatzotzona, teiacachachaquanja, tetlantzotzona, tetlanpepetla, tetenaana, teitztzotzona, tetlatzatzaianilia, tetlatetetzomuchilia, qujtetetzomotza, achchiqujtlalia, cēcēçotl qujvica, qujtzeltilia yntetilma, inteujpil, teixnamoia \n\n\n#### Injc cempoalli ommatlactli onnavi capitulo, vncan mjtoa, moteneoa: in tlein quj[chioaia]","html":"<p>Çan ie no iuhquj intla cihoatl, vel tentlaveliloc, camatlaveliloc, ahtentlacatl, tenxaxacal, camatlatecoa, cenca ipac, cenca ivelmach yn tentlauelilocaiotl, vel tepapacanj, tenovjiantocanj, tepacçotlaoanj, iuhqujnma chichi aiac vel qujiacaolinia, qujiacapeionja, yntlaca itech onaci, njmã quitlecavitiquiça ytech mopiloa, quiteteuhtzitzquja, quixtataca, qujxmomotzoa, qujxcocotona, qujxcocototza, qujxcujcui, quixnamoia, quitztzeltilia, quitzotzona, quixtitipitza, quitzitzilitza, quiquatitipitza, quiquatzitzilitza, iuhqujn tequaiztatlapana, tequamomotzoa, tequaçacamoa, tequaçacapi, tequavivilana, tequavivitla, teiacatzotzona, teiacachachaquanja, tetlantzotzona, tetlanpepetla, tetenaana, teitztzotzona, tetlatzatzaianilia, tetlatetetzomuchilia, qujtetetzomotza, achchiqujtlalia, cēcēçotl qujvica, qujtzeltilia yntetilma, inteujpil, teixnamoia</p>\n<h4>Injc cempoalli ommatlactli onnavi capitulo, vncan mjtoa, moteneoa: in tlein quj[chioaia]</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a3b06e78-cee4-408a-a399-d09c9dbea28d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"It was just the same if it were a woman. She was truly of evil tongue, vile-mouthed, inhuman in speech—big-mouthed, of biting words. Her great joy, her great pleasure, was evil speaking. She was one who vituperated others, who insulted and affronted them. Like a dog, [she let] no one head her off or trap her. If someone approached her, at once she quickly sprang on and clung to her. She gripped her, and scratched, clawed, tore, and hacked her face; she divested and stripped her face; she pricked, beat, smashed, and struck it. She smashed and banged her head. It was as if she shattered the grey-haired head. She tore out, plucked, pulled, and jerked out her hair. She struck her nose; she bloodied her nose. She struck and broke her teeth. She broke her jaw. She struck her in the face. She tore up her clothes; she rent her clothes into pieces; she ripped them into fragments and made bits of them. Each rag she destroyed. She tore her cape and shift into tatters and disrobed her.\n\n\n#### Thirty-fourth Chapter, in which are told and mentioned what","html":"<p>It was just the same if it were a woman. She was truly of evil tongue, vile-mouthed, inhuman in speech—big-mouthed, of biting words. Her great joy, her great pleasure, was evil speaking. She was one who vituperated others, who insulted and affronted them. Like a dog, [she let] no one head her off or trap her. If someone approached her, at once she quickly sprang on and clung to her. She gripped her, and scratched, clawed, tore, and hacked her face; she divested and stripped her face; she pricked, beat, smashed, and struck it. She smashed and banged her head. It was as if she shattered the grey-haired head. She tore out, plucked, pulled, and jerked out her hair. She struck her nose; she bloodied her nose. She struck and broke her teeth. She broke her jaw. She struck her in the face. She tore up her clothes; she rent her clothes into pieces; she ripped them into fragments and made bits of them. Each rag she destroyed. She tore her cape and shift into tatters and disrobed her.</p>\n<h4>Thirty-fourth Chapter, in which are told and mentioned what</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"62v"}