{"id":"e6da6ec6-6b3c-4744-96bd-af305ea73596","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/67r/","folio":"67r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/66v/","folio":"66v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/67v/","folio":"67v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_310r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5ebb9a29-dd23-4bc0-ac30-11270656554d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/949f013c-b2bb-4102-b8c1-ab1dad2e26ea/","canvas_label":{"en":["67r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"931a2cd4-923b-4dae-ab94-42176b62489f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XXXVII de lo que agora se hace en los bateos, que es casi lo mismo que antiguamente hacían, y del modo de los banquetes que hacían los señores, principales y mercaderes, y agora hacen, y de las demás casas deste signo \n\nSíguese la manera del convite que agora después de ya cristianos hacen en los baptismos de sus hijos. De la misma manera convidan agora para sus baptismos que convidaban antiguamente, exceto que los señores y principales y mercaderes y hombres ricos cada uno según su manera hacía convite y convidaba mucha gente, y ponía oficiales y servidores para que sirviesen a los que venían convidados, para que a todos se les hiciese honra conforme a la calidad de sus personas, ansí en darles flores como en darles comida como en darles mantas y maxtlates conforme a la calidad de sus personas.\n\nPara","html":"<h4>Capítulo XXXVII de lo que agora se hace en los bateos, que es casi lo mismo que antiguamente hacían, y del modo de los banquetes que hacían los señores, principales y mercaderes, y agora hacen, y de las demás casas deste signo</h4>\n<p>Síguese la manera del convite que agora después de ya cristianos hacen en los baptismos de sus hijos. De la misma manera convidan agora para sus baptismos que convidaban antiguamente, exceto que los señores y principales y mercaderes y hombres ricos cada uno según su manera hacía convite y convidaba mucha gente, y ponía oficiales y servidores para que sirviesen a los que venían convidados, para que a todos se les hiciese honra conforme a la calidad de sus personas, ansí en darles flores como en darles comida como en darles mantas y maxtlates conforme a la calidad de sus personas.</p>\n<p>Para</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"b66bee80-2602-4051-aee9-52c718db6d9e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter thirty-seven: On how baptisms are performed today, which is almost the same as what they did in ancient times, and on how the lords, nobles, and merchants would hold their banquets—and how they offer them today—and on the rest of this sign’s houses\n\nHere follows the way that they celebrate the baptism feasts for their children now that they are Christians. They now invite [guests] to their baptisms the same way that they would have in ancient times, except that [in the past,] the lords, nobles, merchants, and other wealthy men would each prepare the feast in their own way. And they would invite a lot of people and appoint greeters[^47] and servers to serve their guests, so that everyone should receive the honors that were appropriate to the level of their rank, such as giving them flowers, serving them food, and giving them capes and _mastles_, according to the level of their rank. \n\n\n[^47]: “Greeters”: _oficiales_. The “greeters” (_techixque_) were tasked with appointing places to the guests according to rank and with serving the choicest products to the guests, such as tobacco tubes and flowers. The illustration on fol. 69v shows some of these “head waiters” dressed in fancy capes, so they were probably members of the upper classes (_pochteca_, _pipiltin_) or men closely associated with the noble household where the feast was taking place.","html":"<h4>Chapter thirty-seven: On how baptisms are performed today, which is almost the same as what they did in ancient times, and on how the lords, nobles, and merchants would hold their banquets—and how they offer them today—and on the rest of this sign’s houses</h4>\n<p>Here follows the way that they celebrate the baptism feasts for their children now that they are Christians. They now invite [guests] to their baptisms the same way that they would have in ancient times, except that [in the past,] the lords, nobles, merchants, and other wealthy men would each prepare the feast in their own way. And they would invite a lot of people and appoint greeters<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and servers to serve their guests, so that everyone should receive the honors that were appropriate to the level of their rank, such as giving them flowers, serving them food, and giving them capes and <em>mastles</em>, according to the level of their rank.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Greeters”: <em>oficiales</em>. The “greeters” (<em>techixque</em>) were tasked with appointing places to the guests according to rank and with serving the choicest products to the guests, such as tobacco tubes and flowers. The illustration on fol. 69v shows some of these “head waiters” dressed in fancy capes, so they were probably members of the upper classes (<em>pochteca</em>, <em>pipiltin</em>) or men closely associated with the noble household where the feast was taking place.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5f0f8e07-5519-4930-aaa7-b671fd46cbe5","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Injc cempoalli on caxtolli omvme capitulo: vncan moteneoa in cujcujcaliztli catca in quenjn muchioaia, yoã in juh tecoanotzaia in veveintin tlatoque, yoan in pochteca, yn juh noma axcan quichioaia. \n\nAuh in axcã ie ic tlamanj yn iquac aca ypampa tecoanotza ypiltzin, ie mitoa tlaquaatequia, tlaquatequiloia tetlatlaqualtilo, çan ie muchioaia, çan ie iuh coatioaia, çan ie iuh tecoanotzaloia yn oc cequj ypan cooaiotl, tetlacamachiliztli, tetemoliztli. \n\nJc çan njcan tepiton onmonextia in tecoanotzaliztlatolli, tel in tlatoca, im pilpã, im pillovã, tecpilpan, yn anoço cana netlacamachoian, necuiltonoloia, tlatlamepã, im puchtla, in puchtecapã, toltecaiopan, cecentetl injc netquioaia, ynjc tlamanja, ynjc tlamanca, ynjc cooatioaia, netlacamachoia, necoachioaloia, \n\nin cana vel moveychioa, vel môocça, tzîtzica, câcatzca, aonneaquilo, ahmiximati, yn tlacoanotzali, vel neque[queçalo,]","html":"<h4>Injc cempoalli on caxtolli omvme capitulo: vncan moteneoa in cujcujcaliztli catca in quenjn muchioaia, yoã in juh tecoanotzaia in veveintin tlatoque, yoan in pochteca, yn juh noma axcan quichioaia.</h4>\n<p>Auh in axcã ie ic tlamanj yn iquac aca ypampa tecoanotza ypiltzin, ie mitoa tlaquaatequia, tlaquatequiloia tetlatlaqualtilo, çan ie muchioaia, çan ie iuh coatioaia, çan ie iuh tecoanotzaloia yn oc cequj ypan cooaiotl, tetlacamachiliztli, tetemoliztli.</p>\n<p>Jc çan njcan tepiton onmonextia in tecoanotzaliztlatolli, tel in tlatoca, im pilpã, im pillovã, tecpilpan, yn anoço cana netlacamachoian, necuiltonoloia, tlatlamepã, im puchtla, in puchtecapã, toltecaiopan, cecentetl injc netquioaia, ynjc tlamanja, ynjc tlamanca, ynjc cooatioaia, netlacamachoia, necoachioaloia,</p>\n<p>in cana vel moveychioa, vel môocça, tzîtzica, câcatzca, aonneaquilo, ahmiximati, yn tlacoanotzali, vel neque[queçalo,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"8e4d30d9-80ec-4719-8bb2-6359467c0098","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Thirty-seventh Chapter, in which is mentioned how the festivity was performed; and how the rulers and merchants of old provided banquets, even as to this day they have been doing.\n\nAnd the manner of doing nowadays: when one holdeth a banquet for the sake of his child, so it is said, they baptize; the head is washed; food is given. So was it done; just so were guests procured and invited; [as] in other banquets were the distribution and the seating according to rank.\n\nSo here a little is divulged of the invitation to banquet. But among the rulers, the princes and noblemen, those of illustrious lineage, or when somewhere riches and wealth had been procured, then there was avarice, among the merchants of Pochtlan, [or among the artisans, the craftsmen,][^1] the skilled workers, by each group separately there was bringing of goods according to custom; guests were procured, wealth was procured, and there were invitations.\n\nWhen somewhere there was great congregating, there was indeed trampling, shoving, and crowding. Entry was impossible. There was no recognition of the invited guests. Indeed, \n\n\n\n\n[^1]: In the *Real Palacio MS*, the words *anoço tlachichiuhcapan, toltecapan,* follow *puchtecapã*.","html":"<h4>Thirty-seventh Chapter, in which is mentioned how the festivity was performed; and how the rulers and merchants of old provided banquets, even as to this day they have been doing.</h4>\n<p>And the manner of doing nowadays: when one holdeth a banquet for the sake of his child, so it is said, they baptize; the head is washed; food is given. So was it done; just so were guests procured and invited; [as] in other banquets were the distribution and the seating according to rank.</p>\n<p>So here a little is divulged of the invitation to banquet. But among the rulers, the princes and noblemen, those of illustrious lineage, or when somewhere riches and wealth had been procured, then there was avarice, among the merchants of Pochtlan, [or among the artisans, the craftsmen,]<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> the skilled workers, by each group separately there was bringing of goods according to custom; guests were procured, wealth was procured, and there were invitations.</p>\n<p>When somewhere there was great congregating, there was indeed trampling, shoving, and crowding. Entry was impossible. There was no recognition of the invited guests. Indeed,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>In the <em>Real Palacio MS</em>, the words <em>anoço tlachichiuhcapan, toltecapan,</em> follow <em>puchtecapã</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"67r"}