{"id":"9a307226-1e6c-4fe0-a5b6-832401ba9b58","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/67v/","folio":"67v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/67r/","folio":"67r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/68r/","folio":"68r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_310v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/a5ac5028-ab71-4145-a5bd-bd974bc71766/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/5881a3d8-48ee-4653-9eaa-df3adab10d84/","canvas_label":{"en":["67v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"223e8d34-52a8-4d1c-8e6c-c855f3337b68","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"este propósito juntaba mucha copia de comida y mantas y maxtlates y flores y cañas de humo, para que todos sus convidados tuviesen copiosamente todo lo necesario y no recibiese afrenta ni vergüenza el señor del convite, sino que recibiese gloria de la orden y de la abundancia de todas las cosas que se habían de dar.\n\nY sabiendo esto los convidados, estaban con esperanza que no les faltaría nada de las cosas del convite, y también deseaban que no hobiese falta, porque el que convidaba no cayese en alguna afrenta, ni nadie con razón se pudiese quexar dél ni del convite, ni murmurar.\n\nLlegando el día del convite, todos los servidores y oficiales del convite andaban con gran solicitud aparejando las cosas necesarias y poniendo espadañas y flores en los patios y caminos, y barriendo y allanando los patios y caminos de la casa","html":"<p>este propósito juntaba mucha copia de comida y mantas y maxtlates y flores y cañas de humo, para que todos sus convidados tuviesen copiosamente todo lo necesario y no recibiese afrenta ni vergüenza el señor del convite, sino que recibiese gloria de la orden y de la abundancia de todas las cosas que se habían de dar.</p>\n<p>Y sabiendo esto los convidados, estaban con esperanza que no les faltaría nada de las cosas del convite, y también deseaban que no hobiese falta, porque el que convidaba no cayese en alguna afrenta, ni nadie con razón se pudiese quexar dél ni del convite, ni murmurar.</p>\n<p>Llegando el día del convite, todos los servidores y oficiales del convite andaban con gran solicitud aparejando las cosas necesarias y poniendo espadañas y flores en los patios y caminos, y barriendo y allanando los patios y caminos de la casa</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"92978302-ee1d-4918-bfbf-75f60d898c91","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"For this purpose, [the host] would gather a large amount of food, capes, _mastles_, flowers, and smoking tubes so that all his guests would abundantly enjoy everything that they would need, and so that the lord of the feast would not be insulted or embarrassed but instead receive glory from the orderliness and the abundance of all the things that were going to be given away.\n\nAnd since the invited guests already knew this, they were hopeful that they would lack nothing at the feast; and they would also wish for the feast to be faultless so that the host would not incur any insults, nor would anyone have any reason to complain about him or his feast, nor would anyone gossip [about him].\n\nWhen the day of the feast arrived, all the feast’s servers and greeters would be very busy preparing all the necessary things, decorating the patios and the pathways with flowers and cattails, and sweeping and leveling the patios and pathways of the house","html":"<p>For this purpose, [the host] would gather a large amount of food, capes, <em>mastles</em>, flowers, and smoking tubes so that all his guests would abundantly enjoy everything that they would need, and so that the lord of the feast would not be insulted or embarrassed but instead receive glory from the orderliness and the abundance of all the things that were going to be given away.</p>\n<p>And since the invited guests already knew this, they were hopeful that they would lack nothing at the feast; and they would also wish for the feast to be faultless so that the host would not incur any insults, nor would anyone have any reason to complain about him or his feast, nor would anyone gossip [about him].</p>\n<p>When the day of the feast arrived, all the feast’s servers and greeters would be very busy preparing all the necessary things, decorating the patios and the pathways with flowers and cattails, and sweeping and leveling the patios and pathways of the house</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"b13f9b57-d01e-4edd-8927-90fa3de30e40","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[neque]queçalo, nepopotzolo, nexoxocolo, ahujc xoquiooa, âcan veli, in netlaliloia, in ieloaia, in tetlaliloia, \n\noc cenca iehoan intequjuh, innecuitlavil, ymix intequjuh, vel innecuitlavil, vel mixpetztza, mixpetzoa, quimiîcaniantia, quintetequippantia, quincôcocoltia in techixque, in tetlalique, ynjc iehoan vellachia, teiximati, in cãpa iê ooallaque coame, tlacoanotzalti, tecooaoa, \n\niehoan vel quiteilhuja, ynic inca nechioaloz, ynjc vel namicozque, aiac ilcaoaloz, ypan tlacotoniz, much intech aciz, yn nemactiz, yn jxquich ic otlatequililoque, in chieltilo, ynjn ca oytoloc, yiemacozque, miietizque, yietilozque, moxochimacazque, moxochitizque, xochimacozque, tlaquazque, atlizque, motlauhtizque, motilmatizque, moquentizq̄, motlaquentizque, motlalpilizq̄, momaxtlatizque: auh çatepã ymellel onquiçaz achitzinca, õmitotizque, ontlatotonizque, yn xochitl, yn jietl, in tilmatli, in maxtlatl, injc conjxtlaoa; cooaiotl, ontlaiolpachivitia, injc amo itolozque, ca çã moiolitlacoa,","html":"<p>[neque]queçalo, nepopotzolo, nexoxocolo, ahujc xoquiooa, âcan veli, in netlaliloia, in ieloaia, in tetlaliloia,</p>\n<p>oc cenca iehoan intequjuh, innecuitlavil, ymix intequjuh, vel innecuitlavil, vel mixpetztza, mixpetzoa, quimiîcaniantia, quintetequippantia, quincôcocoltia in techixque, in tetlalique, ynjc iehoan vellachia, teiximati, in cãpa iê ooallaque coame, tlacoanotzalti, tecooaoa,</p>\n<p>iehoan vel quiteilhuja, ynic inca nechioaloz, ynjc vel namicozque, aiac ilcaoaloz, ypan tlacotoniz, much intech aciz, yn nemactiz, yn jxquich ic otlatequililoque, in chieltilo, ynjn ca oytoloc, yiemacozque, miietizque, yietilozque, moxochimacazque, moxochitizque, xochimacozque, tlaquazque, atlizque, motlauhtizque, motilmatizque, moquentizq̄, motlaquentizque, motlalpilizq̄, momaxtlatizque: auh çatepã ymellel onquiçaz achitzinca, õmitotizque, ontlatotonizque, yn xochitl, yn jietl, in tilmatli, in maxtlatl, injc conjxtlaoa; cooaiotl, ontlaiolpachivitia, injc amo itolozque, ca çã moiolitlacoa,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7ca71ce1-b030-4028-abbe-51f9f1e8db05","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"there was trampling, crowding, jostling, and shoving to one side. Nowhere were available seating places, spaces to occupy, or seats to use.[^2]\n\nHowever, it was the task, concern, and charge especially of the attendants, those who greeted [the guests]—their great concern—to search and watch well. [The host] commissioned them each as servants, officials, and servitors, so that they could look with care to recognize one, no matter from where the banquet guests, those bidden to the feast, the invited ones, had come.\n\nThese ascertained well what could be done for them, so that they might be well received, and that, in the distribution of goods, none might be forgotten. All which they came by and received as gifts, all the things which had been set aside and placed apart [by the host]—this hath been told. They would be given tobacco; they would be plied with and provided tobacco; they would be plied with and given flowers. They would be feasted; they would be given to drink. They would be plied with gifts—capes, clothing, vestments, mantles, and breech clouts. And after they had rejoiced for a little while, they would be provided with dancing, and they would set out in the sun for them the flowers, the tobacco, the capes, and the breech clouts, in order to meet the obligations of banqueting, lest it be said [of the host] that the guests were slighted \n\n\n\n\n[^2]: In *ibid., tel* follows *tetlaliloia*.","html":"<p>there was trampling, crowding, jostling, and shoving to one side. Nowhere were available seating places, spaces to occupy, or seats to use.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>However, it was the task, concern, and charge especially of the attendants, those who greeted [the guests]—their great concern—to search and watch well. [The host] commissioned them each as servants, officials, and servitors, so that they could look with care to recognize one, no matter from where the banquet guests, those bidden to the feast, the invited ones, had come.</p>\n<p>These ascertained well what could be done for them, so that they might be well received, and that, in the distribution of goods, none might be forgotten. All which they came by and received as gifts, all the things which had been set aside and placed apart [by the host]—this hath been told. They would be given tobacco; they would be plied with and provided tobacco; they would be plied with and given flowers. They would be feasted; they would be given to drink. They would be plied with gifts—capes, clothing, vestments, mantles, and breech clouts. And after they had rejoiced for a little while, they would be provided with dancing, and they would set out in the sun for them the flowers, the tobacco, the capes, and the breech clouts, in order to meet the obligations of banqueting, lest it be said [of the host] that the guests were slighted</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>In <em>ibid., tel</em> follows <em>tetlaliloia</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"67v"}