{"id":"26a6de5c-cc3d-4993-8bd1-dd734de03c30","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/69v/","folio":"69v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/69r/","folio":"69r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/70r/","folio":"70r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_312v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/cfc771cf-1792-4301-8317-87fd5b1132d8/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/675ba64d-b9b6-4f1d-a96e-8912a2901c64/","canvas_label":{"en":["69v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"c1a79689-7260-44ea-9bd1-276ecb7239d3","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"teyieti, in texuchimacac, in texuchiti, tetlamacac, tetlanamjctili, tlanapaloque, njmã ie iehoatl yn achiuhqui, aquetzque, tlaamjnquj, tlaaminanj, yoan in teamacac, njmã ieeoan in techixque, in tetlalique. \n\nauh in çan maceoalpã, in çan jcnotlacapã, millacapã, atlacapan, ie omjto çan cococatzī, icnoiotica, icnotlacaiotica, in tetlacamacho, in tecoanotzalo, amo cenca onteaxioa yn juh monequj, in ie ivi, in ie vel ivi, in ie teveli, mjiec tlamantli mjxcaoa, ytlacavi, ic tlatlacavi, tlâtlatlacavi, yn aca aoc tle ipan aci, aoc tle ipan mopooa, aço ça xuchiçolli, tlacevilli yn ipanti, in quipantilia, yn ipã mopoa, yoan aço ça mollacaoalli, molchichictli, tamalçolli, tlaxcalçolli, yn nemaquililo, \n\nauh intla ça oc nē tlalilo, nempancatlalilo, vecauhtica, ieoatica, çan vncã ylcaoalo: auh yn õmopatlac, ça motetectica, yiollo cholotica, injc iaz, aocmo ontlaiecoa mocueptinemj, achcan vel motlalia, itzintepitzquâquauhti, quâ[quauhtitica,]","html":"<p>teyieti, in texuchimacac, in texuchiti, tetlamacac, tetlanamjctili, tlanapaloque, njmã ie iehoatl yn achiuhqui, aquetzque, tlaamjnquj, tlaaminanj, yoan in teamacac, njmã ieeoan in techixque, in tetlalique.</p>\n<p>auh in çan maceoalpã, in çan jcnotlacapã, millacapã, atlacapan, ie omjto çan cococatzī, icnoiotica, icnotlacaiotica, in tetlacamacho, in tecoanotzalo, amo cenca onteaxioa yn juh monequj, in ie ivi, in ie vel ivi, in ie teveli, mjiec tlamantli mjxcaoa, ytlacavi, ic tlatlacavi, tlâtlatlacavi, yn aca aoc tle ipan aci, aoc tle ipan mopooa, aço ça xuchiçolli, tlacevilli yn ipanti, in quipantilia, yn ipã mopoa, yoan aço ça mollacaoalli, molchichictli, tamalçolli, tlaxcalçolli, yn nemaquililo,</p>\n<p>auh intla ça oc nē tlalilo, nempancatlalilo, vecauhtica, ieoatica, çan vncã ylcaoalo: auh yn õmopatlac, ça motetectica, yiollo cholotica, injc iaz, aocmo ontlaiecoa mocueptinemj, achcan vel motlalia, itzintepitzquâquauhti, quâ[quauhtitica,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"b6962ffd-5c30-4c07-9021-e1bb2926785e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"provided tobacco; the flower servers, who provided flowers; the servers, those who changed the servings; the bearers. Then there was the chocolate drink maker, who prepared chocolate; who made it foam and froth; and the server of chocolate. Then there were the attendants, those who greeted the guests.\n\nBut among those who were only commoners, among the poor folk, among the workers of the fields and the water folk, it is already told, only miserably, in poverty and want, were receptions and invitations made. Not as much was offered one as was required and customary; as was possible or of one&#8217;s capability. Many things were omitted or spoiled. Thus [the feast] was a failure and fruitless when someone received or realized nothing more. Perhaps only old, withered flowers could he find or come by; perhaps only leftover, bitter sauces, and stale tamales and tortillas were offered them.\n\nAnd if one had been sitting to no purpose and in vain, [he was] only forgotten there for a long time, for a considerable time. And when he grew tired of waiting, he only continued vexing himself, anxious to go, no longer able to endure it, continuing to stir, unable to sit anywhere. His seat was benumbed,","html":"<p>provided tobacco; the flower servers, who provided flowers; the servers, those who changed the servings; the bearers. Then there was the chocolate drink maker, who prepared chocolate; who made it foam and froth; and the server of chocolate. Then there were the attendants, those who greeted the guests.</p>\n<p>But among those who were only commoners, among the poor folk, among the workers of the fields and the water folk, it is already told, only miserably, in poverty and want, were receptions and invitations made. Not as much was offered one as was required and customary; as was possible or of one’s capability. Many things were omitted or spoiled. Thus [the feast] was a failure and fruitless when someone received or realized nothing more. Perhaps only old, withered flowers could he find or come by; perhaps only leftover, bitter sauces, and stale tamales and tortillas were offered them.</p>\n<p>And if one had been sitting to no purpose and in vain, [he was] only forgotten there for a long time, for a considerable time. And when he grew tired of waiting, he only continued vexing himself, anxious to go, no longer able to endure it, continuing to stir, unable to sit anywhere. His seat was benumbed,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"69v"}