{"id":"93feccc2-bd90-4dee-9a75-77d47111d8d1","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/73r/","folio":"73r","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/72v/","folio":"72v","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/73v/","folio":"73v","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_316r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/b55f39b8-4756-424e-9ddf-f60ba0e4e5fe/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/fc1e2e43-2612-45c4-9ede-50b3f45fc783/","canvas_label":{"en":["73r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"99c53679-ea0b-4a46-b83a-3458e55a2238","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XXXIX que habla generalmente de todos los signos \n\nAquí brevemente se dice de todo lo susodicho de las calidades y condiciones de todos los signos de cada día, cuáles son bien afortunados y cuáles son infelices. Ya se dixo largamente, y se replicó muchas veces que todos los signos que hacen y cuentan cada día, los cuales se andan mudando de unos lugares a otros de sus números, y son todos los mismos, que cada uno de todos aquellos tiene principio cada vez, llevando tras sí a los otros. Alguna vez es bien afortunado, y alguna vez es mal aventurado, y alguna vez es indiferente, conforme a sus números. Esto ya dicho. Que los que nacían en buenos signos luego se baptizaban, y los","html":"<h4>Capítulo XXXIX que habla generalmente de todos los signos</h4>\n<p>Aquí brevemente se dice de todo lo susodicho de las calidades y condiciones de todos los signos de cada día, cuáles son bien afortunados y cuáles son infelices. Ya se dixo largamente, y se replicó muchas veces que todos los signos que hacen y cuentan cada día, los cuales se andan mudando de unos lugares a otros de sus números, y son todos los mismos, que cada uno de todos aquellos tiene principio cada vez, llevando tras sí a los otros. Alguna vez es bien afortunado, y alguna vez es mal aventurado, y alguna vez es indiferente, conforme a sus números. Esto ya dicho. Que los que nacían en buenos signos luego se baptizaban, y los</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"9f248c0e-8e94-4866-a261-968e6e835317","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter thirty-nine, which tells of all the signs in general\n\nHere everything that has been mentioned above about the qualities and conditions of all the signs of each day is briefly discussed: which ones are lucky and which ones are unfavorable. It has already been discussed at length, and repeated many times, that all of the signs that make up and count each day—and which proceed by moving with their numbers from place to place—are all the same, so that each sign begins [again] every time, carrying the rest of them behind it. Sometimes it is lucky, sometimes it is unlucky, and sometimes it is indifferent, according to its numbers. This has already been mentioned. Those who were born under good signs would be baptized right away, but those","html":"<h4>Chapter thirty-nine, which tells of all the signs in general</h4>\n<p>Here everything that has been mentioned above about the qualities and conditions of all the signs of each day is briefly discussed: which ones are lucky and which ones are unfavorable. It has already been discussed at length, and repeated many times, that all of the signs that make up and count each day—and which proceed by moving with their numbers from place to place—are all the same, so that each sign begins [again] every time, carrying the rest of them behind it. Sometimes it is lucky, sometimes it is unlucky, and sometimes it is indifferent, according to its numbers. This has already been mentioned. Those who were born under good signs would be baptized right away, but those</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"0cd254fa-ea5a-4906-882e-27bc22e95e1e","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Injc cempoalli on caxtolli õnavi capitulo: yntechpa tlatoa yn ixquich yn machiotl (yn omoteneuhque). \n\nNican ça cencamatica, cententica onmonextia, in quenjn cenca ie mjiecpa omjto, yn juhquj inenezca, ytoloca, yteneoaloca, ytlatollo, ytlatlatollo: yn quenamj cecemjlhujtl tonalli ipan muchioa, in juh tecpantivi, yc otlatoca: yn vncan qualtitiuh, yoan yn amo qualli, in amo ieccan, ca amo qujn ceppa, amo qujn vppa, amo qujn centzompa amo qujn vntzompa, amo qujn tlapoalpa: ca cenca ic vel mjiecpa omjto, in jzqujcalpan izqujtetl tonalli ccmpooaltetl in tlapeoaltitiliuj, in tonalpeuhcaiome muchioa: ca mjieccan otlatlatolloaque, ca çan ie much iehoan, çan mopatlativi, mopapatlativi, mopatilitivi, mopapatilitivi, mopatilicavi \n\nyn jzqujteme cempoaltetl, cempoalteme: in tlatecpantin, tlateneoaltin much iuhticate: ca muchtin ceceppa vetzi, ceceppa teiacana: in quenman","html":"<h4>Injc cempoalli on caxtolli õnavi capitulo: yntechpa tlatoa yn ixquich yn machiotl (yn omoteneuhque).</h4>\n<p>Nican ça cencamatica, cententica onmonextia, in quenjn cenca ie mjiecpa omjto, yn juhquj inenezca, ytoloca, yteneoaloca, ytlatollo, ytlatlatollo: yn quenamj cecemjlhujtl tonalli ipan muchioa, in juh tecpantivi, yc otlatoca: yn vncan qualtitiuh, yoan yn amo qualli, in amo ieccan, ca amo qujn ceppa, amo qujn vppa, amo qujn centzompa amo qujn vntzompa, amo qujn tlapoalpa: ca cenca ic vel mjiecpa omjto, in jzqujcalpan izqujtetl tonalli ccmpooaltetl in tlapeoaltitiliuj, in tonalpeuhcaiome muchioa: ca mjieccan otlatlatolloaque, ca çan ie much iehoan, çan mopatlativi, mopapatlativi, mopatilitivi, mopapatilitivi, mopatilicavi</p>\n<p>yn jzqujteme cempoaltetl, cempoalteme: in tlatecpantin, tlateneoaltin much iuhticate: ca muchtin ceceppa vetzi, ceceppa teiacana: in quenman</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a5aeb30f-9f53-4f95-a40e-bdb939c580e2","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Thirty-ninth Chapter, which speaketh of all the day signs (those which have been mentioned).\n\nHere, in only a word, a statement, is made plain, as hath many times been told, the manner of its significance, its account, exposition, history, and discussion; and in what manner the sign of each day came to pass, how they proceeded in order, so following along; those which came good; and the evil, of unfavorable time. For not for the first time, nor the second; not for the four hundredth, nor the eight hundredth time, nor for countless times, but for very many times hath it been told of the various groups of day signs, the twenty which went beginning and becoming the starters. In many places they have been discussed. For all these same ones proceeded, changing places, changing one by one; substituting, substituting one by one.\n\nThe order, the designations, of the twenties, or scores, all remained the same. But each one fell once, each one took the lead once. Sometimes","html":"<h4>Thirty-ninth Chapter, which speaketh of all the day signs (those which have been mentioned).</h4>\n<p>Here, in only a word, a statement, is made plain, as hath many times been told, the manner of its significance, its account, exposition, history, and discussion; and in what manner the sign of each day came to pass, how they proceeded in order, so following along; those which came good; and the evil, of unfavorable time. For not for the first time, nor the second; not for the four hundredth, nor the eight hundredth time, nor for countless times, but for very many times hath it been told of the various groups of day signs, the twenty which went beginning and becoming the starters. In many places they have been discussed. For all these same ones proceeded, changing places, changing one by one; substituting, substituting one by one.</p>\n<p>The order, the designations, of the twenties, or scores, all remained the same. But each one fell once, each one took the lead once. Sometimes</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"73r"}