{"id":"84081bf3-f337-4d1f-848d-5b46bf454c59","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/74v/","folio":"74v","book":"4"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/74r/","folio":"74r","book":"4"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/folio/75r/","folio":"75r","book":"4"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_317v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/942d99dd-5c72-4326-b175-4f87571fdccb/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_4.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/9275ad51-68f5-4f80-8773-5f549effaf0d/","canvas_label":{"en":["74v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"book_subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación.","book_number":"4","total_folios":176,"texts":{"spanish_col":[{"id":"81f05c1b-1c82-4ed3-94af-ccf8544bc8db","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"poco a poco. Unas pláticas están muy bien cumplidas y juntadas y puestas hasta el cabo, así como si fuese la pared cuando se labran bien dentro de la pared y dentre de las piedras grandes que se ponen afuera se le meten con mucha diligencia pedrecillas chicas y menudas con piedras más pequeñas y con barro bastante. Así está la plática, y otras pláticas están abreviadas y tajadas o cortadas, como parece en lo susodicho. \n\n#### Capítulo XL de las restantes casas deste signo y de la tabla y números de todos los signos\n\nAl presente con este signo llamado _ce tochtli_ se acaba la obra con las demás casas deste signo que se siguen, porque ya no hay qué decir más deste signo postrero y último para concluir esto, sino poca cosa que resta que decir. Y si algo después se ofreciere y saliere a la luz, que agora se asconde y","html":"<p>poco a poco. Unas pláticas están muy bien cumplidas y juntadas y puestas hasta el cabo, así como si fuese la pared cuando se labran bien dentro de la pared y dentre de las piedras grandes que se ponen afuera se le meten con mucha diligencia pedrecillas chicas y menudas con piedras más pequeñas y con barro bastante. Así está la plática, y otras pláticas están abreviadas y tajadas o cortadas, como parece en lo susodicho.</p>\n<h4>Capítulo XL de las restantes casas deste signo y de la tabla y números de todos los signos</h4>\n<p>Al presente con este signo llamado <em>ce tochtli</em> se acaba la obra con las demás casas deste signo que se siguen, porque ya no hay qué decir más deste signo postrero y último para concluir esto, sino poca cosa que resta que decir. Y si algo después se ofreciere y saliere a la luz, que agora se asconde y</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"74d440d3-e7d1-44c5-9555-b22ff17102b1","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"little by little. Some speeches are very well performed, composed, and presented all the way to the end, just as if they were a wall that is being properly built, in which small, tiny pebbles are very diligently inserted in between the outward-facing larger stones, using some smaller stones, and plenty of mud. Likewise, this speech and other speeches are abridged, edited, and cut short, as is clear in what has been mentioned above.\n\n#### Chapter forty: On this sign’s remaining houses, and on the chart of all the signs with their numbers\n\nThis work now ends with this sign called Ce Tochtli, along with this sign’s other houses, which follow here; for nothing remains to be said in conclusion about this last and final sign, and there is very little left to say. And if something that is now hidden and","html":"<p>little by little. Some speeches are very well performed, composed, and presented all the way to the end, just as if they were a wall that is being properly built, in which small, tiny pebbles are very diligently inserted in between the outward-facing larger stones, using some smaller stones, and plenty of mud. Likewise, this speech and other speeches are abridged, edited, and cut short, as is clear in what has been mentioned above.</p>\n<h4>Chapter forty: On this sign’s remaining houses, and on the chart of all the signs with their numbers</h4>\n<p>This work now ends with this sign called Ce Tochtli, along with this sign’s other houses, which follow here; for nothing remains to be said in conclusion about this last and final sign, and there is very little left to say. And if something that is now hidden and</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"878cd155-fcbb-49fe-a95f-d74dc8bbaeeb","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[omococo]totz, côcotonqui, cocotontica, cocotocatica, cocoiontica xixipuchauhtica, xixipuchauhtoc, amo centlachixtoc, xixiquipiltic, xixiquipiliuhtoc, cocomotztic, cocomotzauhtoc, ynjc cecencalpan ooallotlatocac, in ie muchi tonalli omoteneuh, yn ipan otlatlatoloc, otlatlatolloac. \n\n\n#### Injc vmpoalli capitulo: ytechpa tlatoa yn oc cequi ic xexeliuhtoc tonalpoalli yn vc mocaoa yn itech povi in tonalli, no itechpa tlatoa yn itabla, yoan in ipoaloca in izquitetl tonalli, yoã in matlaquilhujtl vmey in itech povia in tonalli. \n\nAuh in axcan in ie ic õtlami yn ie ic ontzonquiça in çayio tonalpeuhcaiotl nican omoteneuh y iehoatl ce tochtli, yoã in izquiteme ytlavilanoan, in quitoquilia, ca aoc tle neci in vel ic tzopiz, vel ic tlamiz, vel ic iecaviz, ypampa in mitoa ça ontitiquiltzopi, ic ommochîchichi yn oc quezqui ca[matotonti,]","html":"<p>[omococo]totz, côcotonqui, cocotontica, cocotocatica, cocoiontica xixipuchauhtica, xixipuchauhtoc, amo centlachixtoc, xixiquipiltic, xixiquipiliuhtoc, cocomotztic, cocomotzauhtoc, ynjc cecencalpan ooallotlatocac, in ie muchi tonalli omoteneuh, yn ipan otlatlatoloc, otlatlatolloac.</p>\n<h4>Injc vmpoalli capitulo: ytechpa tlatoa yn oc cequi ic xexeliuhtoc tonalpoalli yn vc mocaoa yn itech povi in tonalli, no itechpa tlatoa yn itabla, yoan in ipoaloca in izquitetl tonalli, yoã in matlaquilhujtl vmey in itech povia in tonalli.</h4>\n<p>Auh in axcan in ie ic õtlami yn ie ic ontzonquiça in çayio tonalpeuhcaiotl nican omoteneuh y iehoatl ce tochtli, yoã in izquiteme ytlavilanoan, in quitoquilia, ca aoc tle neci in vel ic tzopiz, vel ic tlamiz, vel ic iecaviz, ypampa in mitoa ça ontitiquiltzopi, ic ommochîchichi yn oc quezqui ca[matotonti,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"97de468c-2cfd-4ca3-b9e1-1be51820093d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"reduced to fragments, in pieces, dismembered, with holes; with unevennesses and breaks; not regarded as complete; with interruptions; bruised, altered, and changed. [So] each group proceeded on its way; all the day signs mentioned, of which there hath been discourse and discussion.\n\n\n#### Fortieth Chapter, which telleth of the rest [of the day signs] which formed a part of the day count; those still remaining, belonging to the day stgn [One Rabbit]. Also it telleth of the chart and the counters of the different day signs, and of the thirteen [numbers] which belonged to the day sign.\n\nAnd now when already is ended and concluded just this one day sign starter, the one here named One Rabbit, and the different companions, which follow it, then nothing more appeareth of what is well concluded, well finished, and well terminated. Because of what hath been said, it is only abbreviated. Thus the other","html":"<p>reduced to fragments, in pieces, dismembered, with holes; with unevennesses and breaks; not regarded as complete; with interruptions; bruised, altered, and changed. [So] each group proceeded on its way; all the day signs mentioned, of which there hath been discourse and discussion.</p>\n<h4>Fortieth Chapter, which telleth of the rest [of the day signs] which formed a part of the day count; those still remaining, belonging to the day stgn [One Rabbit]. Also it telleth of the chart and the counters of the different day signs, and of the thirteen [numbers] which belonged to the day sign.</h4>\n<p>And now when already is ended and concluded just this one day sign starter, the one here named One Rabbit, and the different companions, which follow it, then nothing more appeareth of what is well concluded, well finished, and well terminated. Because of what hath been said, it is only abbreviated. Thus the other</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"74v"}