{"id":"cd73b9da-993a-4799-b9f3-d3eff8be2dac","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/12v/","folio":"12v","book":"5"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/12r/","folio":"12r","book":"5"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/13r/","folio":"13r","book":"5"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_343v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/63aaee95-1714-449f-9a8e-b57251cf9d63/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_5.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a57635ce-fcbf-4474-b7ae-c3aa852ebe86/","canvas_label":{"en":["12v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"book_subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro.","book_number":"5","total_folios":57,"texts":{"spanish_col":[{"id":"e2f98e75-ccdc-4b14-9b6c-9d2b3487fab2","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"las que él quería, hablaba la fantasma diciendo: \"Doite toda la riqueza que deseas para que seas próspero en el mundo.\" Entonce el soldado dexaba a la fantasma, porque ya había alcanzado lo que buscaba y deseaba.\n\n#### Capítulo XIII en que se trata de otras fantasmas que aparecían de noche \n\nHabía otra manera de fantasma que de noche aparecía, ordinariamente en los lugares donde iban a hacer sus necesidades de noche. Si allí les aparecía una mujer pequeña, enana, que la llamaban _cuitlapanton_, o por otro nombre _centlapachton_, cuando esta tal fantasma aparecía, luego tomaban agüero que habían de morir en breve, o que le había de acontecer algún infortunio. Esta fantasma aparecía como una mujer pequeña, enana, y que tenía los cabellos largos hasta la cinta, y su andar era como una anadeando.\n\nCualquiera que vía esta fantasma cobraba gran temor, y el que la vía, si la quería asir,","html":"<p>las que él quería, hablaba la fantasma diciendo: &quot;Doite toda la riqueza que deseas para que seas próspero en el mundo.&quot; Entonce el soldado dexaba a la fantasma, porque ya había alcanzado lo que buscaba y deseaba.</p>\n<h4>Capítulo XIII en que se trata de otras fantasmas que aparecían de noche</h4>\n<p>Había otra manera de fantasma que de noche aparecía, ordinariamente en los lugares donde iban a hacer sus necesidades de noche. Si allí les aparecía una mujer pequeña, enana, que la llamaban <em>cuitlapanton</em>, o por otro nombre <em>centlapachton</em>, cuando esta tal fantasma aparecía, luego tomaban agüero que habían de morir en breve, o que le había de acontecer algún infortunio. Esta fantasma aparecía como una mujer pequeña, enana, y que tenía los cabellos largos hasta la cinta, y su andar era como una anadeando.</p>\n<p>Cualquiera que vía esta fantasma cobraba gran temor, y el que la vía, si la quería asir,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"64076b14-f279-4e14-9249-bc16538a3dd0","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"the [thorns] that he wanted, the ghost would speak, saying, “I am granting you all the wealth that you desire, so that you may be prosperous in this world.” The soldier would then let go of the ghost because he had already received what he sought and desired.\n\t\n#### Chapter thirteen, which deals with other ghosts that would appear at night\n\nThere was another type of ghost that would appear at night, usually in those places where [people] went to relieve themselves at night. If a small, dwarfish woman—whom they called Cuitlapanton, or by another name, Centlapachton—appeared to them there, when this ghost showed up, they would then take this as an omen that they would soon die or that some [other] misfortune would happen to them. This ghost would appear as a small, dwarfish woman who had long hair down to her waist and sort of waddled when she walked.\n\nAnyone who saw this ghost would become very frightened. And if the one who happened to see her tried to grab her,","html":"<p>the [thorns] that he wanted, the ghost would speak, saying, “I am granting you all the wealth that you desire, so that you may be prosperous in this world.” The soldier would then let go of the ghost because he had already received what he sought and desired.</p>\n<h4>Chapter thirteen, which deals with other ghosts that would appear at night</h4>\n<p>There was another type of ghost that would appear at night, usually in those places where [people] went to relieve themselves at night. If a small, dwarfish woman—whom they called Cuitlapanton, or by another name, Centlapachton—appeared to them there, when this ghost showed up, they would then take this as an omen that they would soon die or that some [other] misfortune would happen to them. This ghost would appear as a small, dwarfish woman who had long hair down to her waist and sort of waddled when she walked.</p>\n<p>Anyone who saw this ghost would become very frightened. And if the one who happened to see her tried to grab her,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"a68355ea-167d-487f-bbf2-5236b1e78bf8","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tinech]macaz: qujluja, yzca njmjtzmaca, ce vitztli: \n\namo njcia, amo njccelia \n\ntle njcchioaz, vme, Ey, nauj qujmaca: \n\nça nel amo ic qujcaoa:. qujnjquac in oqujiolpachiuhti, in oqujiolpachiuhcaioti in ie qujluja: muchi njmjtzmaca in necujltonolli, titlamaviçoz in tlalticpac: yquac qujcoa: ca nel oconjttac in qujtemoa ijollo, injc oelciciuhtinenca, onentlamattinenca. Etc. \n\n\n#### Ic matlactli omei capitulo, vncan moteneoa: yn oc cequj tetzavitl, in iooaltica monextiaia. \n\nNo yoan, netetzaujloia moteittitiaia: in jtoca cujtlapanton, anoço cintanaton: mjtoa in acolhoacan centlapachton: iuh tocaiotilo. \n\nQujtoa, çan vncan in neaxixaloian, in tlaçulpan moteittitiaia: intla ie aca axixmjquj, in çan icel ioaltica qujça: in aço metztona, anoço tlaiooa: iquac qujmottitia: çan ieh much ie qujnextiaia in mjqujztetzaujtl. In aqujn qujmottitia, ic qujtetzanvia in ace miqujz,","html":"<p>[tinech]macaz: qujluja, yzca njmjtzmaca, ce vitztli:</p>\n<p>amo njcia, amo njccelia</p>\n<p>tle njcchioaz, vme, Ey, nauj qujmaca:</p>\n<p>ça nel amo ic qujcaoa:. qujnjquac in oqujiolpachiuhti, in oqujiolpachiuhcaioti in ie qujluja: muchi njmjtzmaca in necujltonolli, titlamaviçoz in tlalticpac: yquac qujcoa: ca nel oconjttac in qujtemoa ijollo, injc oelciciuhtinenca, onentlamattinenca. Etc.</p>\n<h4>Ic matlactli omei capitulo, vncan moteneoa: yn oc cequj tetzavitl, in iooaltica monextiaia.</h4>\n<p>No yoan, netetzaujloia moteittitiaia: in jtoca cujtlapanton, anoço cintanaton: mjtoa in acolhoacan centlapachton: iuh tocaiotilo.</p>\n<p>Qujtoa, çan vncan in neaxixaloian, in tlaçulpan moteittitiaia: intla ie aca axixmjquj, in çan icel ioaltica qujça: in aço metztona, anoço tlaiooa: iquac qujmottitia: çan ieh much ie qujnextiaia in mjqujztetzaujtl. In aqujn qujmottitia, ic qujtetzanvia in ace miqujz,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"729e4baa-83f0-4138-b014-91c26fdeaaee","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"I give thee?&#8221; It said: &#8220;Take it. I give thee a thorn.&#8221;\n\n&#8220;I will not have it; I will not take it!&#8221;\n\n&#8220;What shall I do?&#8221; It offered him two, three, four [thorns].\n\nVerily, not for them did he loose it. Later, when it gratified and satisfied him, it now said: &#8220;I give thee all prosperity. Thou shalt be honored on earth.&#8221; Then he released it;[^3] for in truth he had realized what his heart sought—for which he had lived sighing and in discontent, etc.\n\n\n#### Thirteenth Chapter, in which are told the rest of the omens which showed themselves at night.\n\nLikewise all took as an omen [what] appeared before them called &#8220;hunched shoulder,&#8221; or &#8220;little maize basket.&#8221; In Acolhuacan it was called &#8220;little squashed one.&#8221; [^1] Thus were they named.\n\nThey said that they showed themselves to men only at the latrines, the dung heaps. If someone wished to urinate, and went forth quite alone at night, when, perhaps, the moon shone or it was dark, then they appeared to him. All this now only revealed to him an omen of death. He to whom it appeared thus took it as a portent that now he would die, \n\n\n\n\n[^3]: *Qujcoa*:* quicaua* is meant.\n\n\n[^1]: Corresponding Spanish text: *&#8221;vna muger pequeña enana.&#8221;* Cf. also Sahagún (Garibay ed.), Vol. IV, p. 326: *&#8221; &#8216;El enanillo.&#8217; Ser fantástico que era agüero.&#8221; Cuitlapanton* is *caquilla* (*ibid*., p. 332).","html":"<p>I give thee?” It said: “Take it. I give thee a thorn.”</p>\n<p>“I will not have it; I will not take it!”</p>\n<p>“What shall I do?” It offered him two, three, four [thorns].</p>\n<p>Verily, not for them did he loose it. Later, when it gratified and satisfied him, it now said: “I give thee all prosperity. Thou shalt be honored on earth.” Then he released it;<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> for in truth he had realized what his heart sought—for which he had lived sighing and in discontent, etc.</p>\n<h4>Thirteenth Chapter, in which are told the rest of the omens which showed themselves at night.</h4>\n<p>Likewise all took as an omen [what] appeared before them called “hunched shoulder,” or “little maize basket.” In Acolhuacan it was called “little squashed one.” <sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Thus were they named.</p>\n<p>They said that they showed themselves to men only at the latrines, the dung heaps. If someone wished to urinate, and went forth quite alone at night, when, perhaps, the moon shone or it was dark, then they appeared to him. All this now only revealed to him an omen of death. He to whom it appeared thus took it as a portent that now he would die,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Qujcoa</em>:* quicaua* is meant.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”vna muger pequeña enana.”</em> Cf. also Sahagún (Garibay ed.), Vol. IV, p. 326: <em>” ‘El enanillo.’ Ser fantástico que era agüero.” Cuitlapanton</em> is <em>caquilla</em> (<em>ibid</em>., p. 332).<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"12v"}