{"id":"215a005b-8c50-4422-8c15-6c27e222efde","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/14r/","folio":"14r","book":"5"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/13v/","folio":"13v","book":"5"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/14v/","folio":"14v","book":"5"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_345r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f6db7461-71c6-40ca-8502-722ce3ee3f5f/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_5.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/cc1d2a1c-db3f-4971-a808-70e295e67d2d/","canvas_label":{"en":["14r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"book_subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro.","book_number":"5","total_folios":57,"texts":{"spanish_col":[{"id":"06e63d39-2615-4d0d-885c-3c052a1682c8","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Asimesmo decían que Tezcatlipuca muchas veces se transformaba en un animal que llaman _cóyutl_, que es como lobo. Y ansí transformado poníase delante de los caminantes, como atajándolos el camino para que no pasasen adelante. Y en éste entendía el caminante que algún peligro había adelante de ladrones o robadores, o que alguna otra desgracia le había de acontecer yendo el camino adelante. \n\n## Fin del libro de los agüeros","html":"<p>Asimesmo decían que Tezcatlipuca muchas veces se transformaba en un animal que llaman <em>cóyutl</em>, que es como lobo. Y ansí transformado poníase delante de los caminantes, como atajándolos el camino para que no pasasen adelante. Y en éste entendía el caminante que algún peligro había adelante de ladrones o robadores, o que alguna otra desgracia le había de acontecer yendo el camino adelante.</p>\n<h2>Fin del libro de los agüeros</h2>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"5c606a53-75b7-454b-95a5-d611c5225323","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"Likewise, they said that on many occasions Tezcatlipoca would transform himself into an animal that they call _coyotl_, which is like a wolf. And he would appear before wayfarers transformed in this way, as if blocking their way so that they could not pass by. And by this, the wayfarer would understand that some danger was lurking ahead: thieves or robbers, or that some other misfortune would happen to him further down the road.\n\t\n## End of the book of omens\n\n## Appendix to the fifth book, on the superstitions that these natives practiced","html":"<p>Likewise, they said that on many occasions Tezcatlipoca would transform himself into an animal that they call <em>coyotl</em>, which is like a wolf. And he would appear before wayfarers transformed in this way, as if blocking their way so that they could not pass by. And by this, the wayfarer would understand that some danger was lurking ahead: thieves or robbers, or that some other misfortune would happen to him further down the road.</p>\n<h2>End of the book of omens</h2>\n<h2>Appendix to the fifth book, on the superstitions that these natives practiced</h2>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"ce8d56fa-a417-4d78-a8a0-05c98b67be38","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[quj]tovaia, ca amo qualcan, in otioallaque: ca itla ipan ticholozque. \n\n\n##### Tetzauitl itechpa in coiutl.\n\nQujtoaia, ca in tezcatlipuca: mjiecpa qujmonaoaltiaia in Coiutl: auh injn coiutl, mjiecpa teiaiacatzacujlia in vtlica. Auh in jquac iuh qujchioa y, njman ic mocaquj, ca amo qualcan in viloa: aço ichtecque, anoço tetlatlaçaltique, cana vtlica cate: anoço itla ipan chololoatiuh, in tecoco. \n\n## Nican tzonquiça in tetzavitl; yn quitetzammatia, nican nueua españa tlaca.","html":"<p>[quj]tovaia, ca amo qualcan, in otioallaque: ca itla ipan ticholozque.</p>\n<h5>Tetzauitl itechpa in coiutl.</h5>\n<p>Qujtoaia, ca in tezcatlipuca: mjiecpa qujmonaoaltiaia in Coiutl: auh injn coiutl, mjiecpa teiaiacatzacujlia in vtlica. Auh in jquac iuh qujchioa y, njman ic mocaquj, ca amo qualcan in viloa: aço ichtecque, anoço tetlatlaçaltique, cana vtlica cate: anoço itla ipan chololoatiuh, in tecoco.</p>\n<h2>Nican tzonquiça in tetzavitl; yn quitetzammatia, nican nueua españa tlaca.</h2>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"db30188d-67dd-483f-8628-f23372072469","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"They said: &#8220;It is not a good time that we have come; for something will spring out on us.&#8221;\n\n\n##### *The omen of the coyote.*\n\nThey said it was Tezcatlipoca. Often he disguised himself as a coyote; and this coyote often intercepted men on the road. And when he did this, then was heard: &#8220;This is by no means a good time for him who goeth; perhaps thieves or robbers are somewhere on the road, or something harmful will spring out at them.&#8221;\n\n## *Here end the omens which the natives of New Spain took as portents.*","html":"<p>They said: “It is not a good time that we have come; for something will spring out on us.”</p>\n<h5><em>The omen of the coyote.</em></h5>\n<p>They said it was Tezcatlipoca. Often he disguised himself as a coyote; and this coyote often intercepted men on the road. And when he did this, then was heard: “This is by no means a good time for him who goeth; perhaps thieves or robbers are somewhere on the road, or something harmful will spring out at them.”</p>\n<h2><em>Here end the omens which the natives of New Spain took as portents.</em></h2>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"14r"}