{"id":"3f4a5d6d-e062-48e5-92e6-68b88e5d0a3e","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/19r/","folio":"19r","book":"5"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/18v/","folio":"18v","book":"5"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/folio/19v/","folio":"19v","book":"5"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_350r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c934219-7cd6-42a1-8755-0deed05c115e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_5.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/34727445-3363-4d72-a11d-9b9d84b6c62e/","canvas_label":{"en":["19r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"book_subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro.","book_number":"5","total_folios":57,"texts":{"spanish_col":[{"id":"74329d17-83b1-4b69-a4a0-37937e8e0ec0","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo XVI. Del que está arrimado al poste\n\nOtra abusión tenían: decían que los que se arrimaban a los postes serían mentirosos, porque los postes son mentirosos y hacen mentirosos a los que se arriman a ellos. Y por esto los padres y madres prohibían a sus hijos que no se arrimasen a los postes.\n\n#### Capítulo XVII. Del comer estando en pie\n\nOtra abusión tenían: decían que las mozas que comían estando en pie, que no se casarían en su pueblo, sino en pueblos ajenos. Y por esto las madres prohibían a sus hijas que no comiesen estando en pie.","html":"<h4>Capítulo XVI. Del que está arrimado al poste</h4>\n<p>Otra abusión tenían: decían que los que se arrimaban a los postes serían mentirosos, porque los postes son mentirosos y hacen mentirosos a los que se arriman a ellos. Y por esto los padres y madres prohibían a sus hijos que no se arrimasen a los postes.</p>\n<h4>Capítulo XVII. Del comer estando en pie</h4>\n<p>Otra abusión tenían: decían que las mozas que comían estando en pie, que no se casarían en su pueblo, sino en pueblos ajenos. Y por esto las madres prohibían a sus hijas que no comiesen estando en pie.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"bbbafc2e-56db-4676-bc59-c891287e3c67","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Chapter sixteen: On the one who leans against a pillar\n\nThey had another superstition: they said that those who would lean against pillars would become liars, because the pillars are liars and turn those who lean against them into liars. And this is why fathers and mothers would forbid their children to lean against pillars.\n\n#### Chapter seventeen: On eating while standing up\n\nThey had another superstition: they said that unmarried young women who would eat while standing up would get married not in their own hometowns but in other people’s hometowns. And this is why mothers would forbid their daughters to eat while standing up.","html":"<h4>Chapter sixteen: On the one who leans against a pillar</h4>\n<p>They had another superstition: they said that those who would lean against pillars would become liars, because the pillars are liars and turn those who lean against them into liars. And this is why fathers and mothers would forbid their children to lean against pillars.</p>\n<h4>Chapter seventeen: On eating while standing up</h4>\n<p>They had another superstition: they said that unmarried young women who would eat while standing up would get married not in their own hometowns but in other people’s hometowns. And this is why mothers would forbid their daughters to eat while standing up.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"dcfabed4-7fa2-4404-9275-1bd540db3eda","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Injc caxtolli oce capitulo, ytechpa tlatoa: yn aqujn itech motlazticac tlaquetzalli. \n\nIn jquac aca qujttaia, in jtech motlazticac tlaquetzalli: no vncatca innetlapololtiliz, in njcan tla: yc teaoaia, ic tetlacaoaltiaia, ic qujntlacaoaltiaia in ynpilhoan, qujmjlhujaia: macamo ytech ximotlaztica in tlaquetzalli, yhjztlacati: iuh qujtoaia: ca iehoatl qujtemaca in jztlacatiliztli, itech qujcuj: in aqujn ihiztlacati. Injn, cenca qujmjmacaxiltiaia in tepilhoan: injc amo iuh inpan muchioaz, ynjc amo yhiztlacatizque. \n\n#### Injc caxtolli omome capitulo, ytechpa tlatoa yn jchpupuchti in çan moquequetztimanj tlaqua. \n\nIn ie vecauh in njcan tlaca: in jquac in qujmjttaia in jmjchpuchoan ȳ çan moquequetztimanj tlaqua: no yc tetlacaoaltiaia, ic qujntlacaoaltiaia in jnpilhoan, qujmjlhujaia: macamo ximoquetztica in titlaqua, veca timocchotiz, ac mjtzicxitocaz: qujlmach iehoatl ipan muchioaia, in veca moqujchvatia, in cana veca vico: in amo yaltepeuh ipan nemj.","html":"<h4>Injc caxtolli oce capitulo, ytechpa tlatoa: yn aqujn itech motlazticac tlaquetzalli.</h4>\n<p>In jquac aca qujttaia, in jtech motlazticac tlaquetzalli: no vncatca innetlapololtiliz, in njcan tla: yc teaoaia, ic tetlacaoaltiaia, ic qujntlacaoaltiaia in ynpilhoan, qujmjlhujaia: macamo ytech ximotlaztica in tlaquetzalli, yhjztlacati: iuh qujtoaia: ca iehoatl qujtemaca in jztlacatiliztli, itech qujcuj: in aqujn ihiztlacati. Injn, cenca qujmjmacaxiltiaia in tepilhoan: injc amo iuh inpan muchioaz, ynjc amo yhiztlacatizque.</p>\n<h4>Injc caxtolli omome capitulo, ytechpa tlatoa yn jchpupuchti in çan moquequetztimanj tlaqua.</h4>\n<p>In ie vecauh in njcan tlaca: in jquac in qujmjttaia in jmjchpuchoan ȳ çan moquequetztimanj tlaqua: no yc tetlacaoaltiaia, ic qujntlacaoaltiaia in jnpilhoan, qujmjlhujaia: macamo ximoquetztica in titlaqua, veca timocchotiz, ac mjtzicxitocaz: qujlmach iehoatl ipan muchioaia, in veca moqujchvatia, in cana veca vico: in amo yaltepeuh ipan nemj.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"ce012bda-6500-493c-9d40-d5910f87eb2d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### Sixteenth Chapter, which telleth of him who leaned against a square pillar.\n\nWhen they saw one who leaned against a square pillar, there also was folly of the natives;[^15] they chid him for it, and restrained him from doing so; they prevented their children from doing it. They said to them: &#8220;Do not lean against the pillar; it is a liar.&#8221; Thus did they speak: &#8220;It giveth one lies; it is like unto one who lieth.&#8221; [With] this, they terrified the children lest such might befall them and they tell lies.\n\n#### Seventeenth Chapter, which telleth of the maidens who ate standing.\n\nIn times past, when the natives saw their maidens eat standing, they also restrained them from it. They prevented their children from doing so. They said to them: &#8220;Eat not while thou art standing. Thou wilt marry far from here.—Who will follow thee?&#8221; It was said that it would befall one that she would marry in a distant place; she would be taken somewhere far away, not in her own city where she lived.\n\n\n\n\n[^15]: *In njcan tla*: read *tlaca*.","html":"<h4>Sixteenth Chapter, which telleth of him who leaned against a square pillar.</h4>\n<p>When they saw one who leaned against a square pillar, there also was folly of the natives;<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> they chid him for it, and restrained him from doing so; they prevented their children from doing it. They said to them: “Do not lean against the pillar; it is a liar.” Thus did they speak: “It giveth one lies; it is like unto one who lieth.” [With] this, they terrified the children lest such might befall them and they tell lies.</p>\n<h4>Seventeenth Chapter, which telleth of the maidens who ate standing.</h4>\n<p>In times past, when the natives saw their maidens eat standing, they also restrained them from it. They prevented their children from doing so. They said to them: “Eat not while thou art standing. Thou wilt marry far from here.—Who will follow thee?” It was said that it would befall one that she would marry in a distant place; she would be taken somewhere far away, not in her own city where she lived.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>In njcan tla</em>: read <em>tlaca</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"19r"}