{"id":"2b484b16-bef3-41bc-a6ea-4f1b1b889746","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/105r/","folio":"105r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/104v/","folio":"104v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/105v/","folio":"105v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_109r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/681ff88a-b435-41c8-aa2d-80ebc393ba8f/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a23a441a-516b-48b4-8055-0cd0e3907146/","canvas_label":{"en":["105r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"de36874d-cce9-4840-a79d-945492dc85fa","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"sino mira primero lo que se te da a comer, porque hay muchos peligros en el mundo y hay muchos enemigos que aborrecen a la persona de secreto. Guárdate que no de ten a comer o a beber alguna cosa ponzuñosa. Mayormente te debes guardar en esto de los que te quieren mal, y más de las mujeres, en especial de las que son malas mujeres. No comerás ni beberás lo que te dieren, porque muchas veces dan hechizos en la comida y en la bebida. Algunas dellas dan hechizos en la comida o en la bebida para provocar a luxuria. Y esta manera de hechizos no solamente empece al cuerpo y al ánima, pero también mata, porque se desaina el que lo bebe o lo come, frecuentando el acto carnal","html":"<p>sino mira primero lo que se te da a comer, porque hay muchos peligros en el mundo y hay muchos enemigos que aborrecen a la persona de secreto. Guárdate que no de ten a comer o a beber alguna cosa ponzuñosa. Mayormente te debes guardar en esto de los que te quieren mal, y más de las mujeres, en especial de las que son malas mujeres. No comerás ni beberás lo que te dieren, porque muchas veces dan hechizos en la comida y en la bebida. Algunas dellas dan hechizos en la comida o en la bebida para provocar a luxuria. Y esta manera de hechizos no solamente empece al cuerpo y al ánima, pero también mata, porque se desaina el que lo bebe o lo come, frecuentando el acto carnal</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"566e5260-3195-4bca-bc40-d69eb93e9ac6","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"but first take a look at the food that you are being served, because there are many dangers in this world, and there are many enemies who secretly hate someone. Take care not to be served any poisonous food or drink. Regarding this matter, you should be especially wary of those who dislike you—even more so of women, especially those who are bad women. You will not eat or drink what they might serve you, because they often cast spells on food and drink. Some of them cast spells on food or drink in order to arouse [you] to lust. And these types of spells not only harm one’s body and soul but also kill, because anyone who happens to drink or eat them becomes weak and keeps doing the carnal act over and over","html":"<p>but first take a look at the food that you are being served, because there are many dangers in this world, and there are many enemies who secretly hate someone. Take care not to be served any poisonous food or drink. Regarding this matter, you should be especially wary of those who dislike you—even more so of women, especially those who are bad women. You will not eat or drink what they might serve you, because they often cast spells on food and drink. Some of them cast spells on food or drink in order to arouse [you] to lust. And these types of spells not only harm one’s body and soul but also kill, because anyone who happens to drink or eat them becomes weak and keeps doing the carnal act over and over</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"66e894bc-2a23-4ceb-a615-4b231ff3a730","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"vmpa tonvetziz, vmpa timotepexiujz, qujtozneq͗: moneq͗ muchipa monematcachioaz in quexqujch muchioa: in mjtoa, in motta, in mocaquj, in molnamj etc. Oc izca ioan ticpiaz, tiqujlnamjctinemjz amo iliujz titlacampaxoz, amo çan titlacentocaz: in tlein tiqujttaz, in tlein noço mjxpan tlaliloz: amo ticquatiuetziz, ca amo tlacapan in tlalticpac: ca onnemj in atlaca in tlaueliloque, in tecocolianj: vel cana itla mjtztololtizque, in jpan atl, tlaqualli: intechcopa timjmatcanemjz in moiaoan, anoço in moiaoan ocatca: oc cenca iehoan intechcopa ivicpa timjmatcanemjz, ioan timauhcanemjz in cioa: oc cenca iequene iehoan in cioatlaueliloque: amo ticquaz, amo tiqujz in tetlamamactli: iuh mjtoa in amo qualli, in amo cemelle, tlanello, paio:","html":"<p>vmpa tonvetziz, vmpa timotepexiujz, qujtozneq͗: moneq͗ muchipa monematcachioaz in quexqujch muchioa: in mjtoa, in motta, in mocaquj, in molnamj etc. Oc izca ioan ticpiaz, tiqujlnamjctinemjz amo iliujz titlacampaxoz, amo çan titlacentocaz: in tlein tiqujttaz, in tlein noço mjxpan tlaliloz: amo ticquatiuetziz, ca amo tlacapan in tlalticpac: ca onnemj in atlaca in tlaueliloque, in tecocolianj: vel cana itla mjtztololtizque, in jpan atl, tlaqualli: intechcopa timjmatcanemjz in moiaoan, anoço in moiaoan ocatca: oc cenca iehoan intechcopa ivicpa timjmatcanemjz, ioan timauhcanemjz in cioa: oc cenca iequene iehoan in cioatlaueliloque: amo ticquaz, amo tiqujz in tetlamamactli: iuh mjtoa in amo qualli, in amo cemelle, tlanello, paio:</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"771adec6-ac50-405c-942e-ea72bee5d180","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"there wilt thou fall, there wilt thou plunge into the deep.[^4] That is to say, it is necessary that thou always act with discretion in that which is done, which is said, which is seen, which is heard, which is thought,[^5] etc. And further, behold, thou art to take care, thou art to go remembering, not to swallow things carelessly; thou art to leave a little. That which thou wilt see, or whatever is placed before thee, thou art not to eat quickly, for on earth there are inhuman conditions. There are inhuman people, evil ones, haters of men, who will somewhere cause thee to swallow something in drink, in food. Proceed cautiously with thine enemies, or those who were thine enemies. Especially art thou to proceed cautiously with, to live in fear of, the women, above all the whores. Thou art not to eat, thou art not to drink the things offered. Such is said of the evil ones, the disloyal, the agitators, those with potions.\n\n\n\n\n[^4]: Corresponding Spanish text: *&#8221;El camjno seguro, por donde deuemos camjnar en este mũdo, es muy alto, y muy estrecho, y desujãdo a qualqujera parte deste camjno, no podemos, sino cayer, en vna profunda barranca, y despeñarlos* [sic] *de vna gran altura&#8230; .&#8221;*\n\n\n[^5]: Read *molnamiqui*.","html":"<p>there wilt thou fall, there wilt thou plunge into the deep.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> That is to say, it is necessary that thou always act with discretion in that which is done, which is said, which is seen, which is heard, which is thought,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> etc. And further, behold, thou art to take care, thou art to go remembering, not to swallow things carelessly; thou art to leave a little. That which thou wilt see, or whatever is placed before thee, thou art not to eat quickly, for on earth there are inhuman conditions. There are inhuman people, evil ones, haters of men, who will somewhere cause thee to swallow something in drink, in food. Proceed cautiously with thine enemies, or those who were thine enemies. Especially art thou to proceed cautiously with, to live in fear of, the women, above all the whores. Thou art not to eat, thou art not to drink the things offered. Such is said of the evil ones, the disloyal, the agitators, those with potions.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”El camjno seguro, por donde deuemos camjnar en este mũdo, es muy alto, y muy estrecho, y desujãdo a qualqujera parte deste camjno, no podemos, sino cayer, en vna profunda barranca, y despeñarlos</em> [sic] <em>de vna gran altura… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Read <em>molnamiqui</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"105r"}