{"id":"e82aa337-4dc1-4369-86a7-087af8c02b5c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/105v/","folio":"105v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/105r/","folio":"105r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/106r/","folio":"106r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_109v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/76d6b61d-fa58-4f9f-a0c7-6162b7fefa07/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/e4647a56-661c-4e65-8d76-9082e0c9cfd7/","canvas_label":{"en":["105v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"32f9b5e9-8d86-4939-855e-8c4658e6fe0e","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"hasta que muere. Dícese que los que toman de su voluntad la carne del _mazacóatl_, que es una culebra con cuernos, tómanlo muy templado y muy poco. Y si lo toman destempladamente, podrá tener acceso a cuatro y cinco más mujeres, a cada una cuatro o cinco veces. Y los que esto hace mueren porque se vacían de toda la substancia de su cuerpo y se secan, y se mueren deshechos y chupados. Y andando desta manera, al fin mueren en breve tiempo, con gran fealdad y desemejanza de su cuerpo y de sus miembros. Nota bien, hijo, que si alguno te diere algo de comer o de beber, de quien tienes sospecha, no lo comas ni lo","html":"<p>hasta que muere. Dícese que los que toman de su voluntad la carne del <em>mazacóatl</em>, que es una culebra con cuernos, tómanlo muy templado y muy poco. Y si lo toman destempladamente, podrá tener acceso a cuatro y cinco más mujeres, a cada una cuatro o cinco veces. Y los que esto hace mueren porque se vacían de toda la substancia de su cuerpo y se secan, y se mueren deshechos y chupados. Y andando desta manera, al fin mueren en breve tiempo, con gran fealdad y desemejanza de su cuerpo y de sus miembros. Nota bien, hijo, que si alguno te diere algo de comer o de beber, de quien tienes sospecha, no lo comas ni lo</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"f4db0313-4f40-420a-856d-d5d19dd87f74","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"until he dies. It is said that those who willingly consume the flesh of the _mazacoatl_, which is a snake with horns, must do so very moderately and in very small portions. And if they consume it in excess, they might have access to four, five, or more women, and do it four or five times with each one of them. And those who do this die because they empty themselves of all their bodily substance, dry up, and die utterly wasted and destroyed. And by acting in this way, they soon end up dying, with their bodies and limbs greatly disfigured and becoming hideous. Be very careful, son, if anyone of whom you are suspicious should offer you something to eat or drink, not to eat or","html":"<p>until he dies. It is said that those who willingly consume the flesh of the <em>mazacoatl</em>, which is a snake with horns, must do so very moderately and in very small portions. And if they consume it in excess, they might have access to four, five, or more women, and do it four or five times with each one of them. And those who do this die because they empty themselves of all their bodily substance, dry up, and die utterly wasted and destroyed. And by acting in this way, they soon end up dying, with their bodies and limbs greatly disfigured and becoming hideous. Be very careful, son, if anyone of whom you are suspicious should offer you something to eat or drink, not to eat or</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"24e087dd-87e8-4bfb-b8a3-a4105e2da89d","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cequj mjtoa tetlacuepili. \n\nInjn qujl nepapacio, cequj temeialti in qujtequaltia in qujtetololtia, in aço qujteitia cioatlaueliloque in aujanjme, injc tlaelpaqujznequj: injn ca teuvitili, auh nel mjcoanj: ipampa ca tepatzcac, ca tlamj in tezço, in totlapallo, in tochiaoaca ca taio tlamj, tlamj in oxiutl, in ocotzoiotl: \n\niuh mjtoa in momaçacovavia qujxieiecoa, çan ixqujch quj, in aço navi, macujlli cioatl qujnamjqujz, manoço matlactli: auh injn cioa, amo çan ceceppa in jntech aci: aço quen nanappa, mamacujlpa: auh aiac vecaoa in momaçacoavianj, intla elti, iciuhca mjmjquj: injc mjquj vel oaaquj, vel malichavi, vel pilinj, vel quequetotztzitzin muchioa, ixmalichpipil: \n\naço qujn piltontli, ac ace quexqujchcaujtia, aço qujn achi qujoalmana in tonatiuh","html":"<p>cequj mjtoa tetlacuepili.</p>\n<p>Injn qujl nepapacio, cequj temeialti in qujtequaltia in qujtetololtia, in aço qujteitia cioatlaueliloque in aujanjme, injc tlaelpaqujznequj: injn ca teuvitili, auh nel mjcoanj: ipampa ca tepatzcac, ca tlamj in tezço, in totlapallo, in tochiaoaca ca taio tlamj, tlamj in oxiutl, in ocotzoiotl:</p>\n<p>iuh mjtoa in momaçacovavia qujxieiecoa, çan ixqujch quj, in aço navi, macujlli cioatl qujnamjqujz, manoço matlactli: auh injn cioa, amo çan ceceppa in jntech aci: aço quen nanappa, mamacujlpa: auh aiac vecaoa in momaçacoavianj, intla elti, iciuhca mjmjquj: injc mjquj vel oaaquj, vel malichavi, vel pilinj, vel quequetotztzitzin muchioa, ixmalichpipil:</p>\n<p>aço qujn piltontli, ac ace quexqujchcaujtia, aço qujn achi qujoalmana in tonatiuh</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7a376629-8ee1-4c30-9ba7-5ea54817c12f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Some, it is said, seek revenge.\n\n&#8220;This, it is said, is pleasurable; one [kind] causeth one to discharge one&#8217;s fluid when the whores, the harlots cause one to eat it, swallow it, or drink it to provoke lewdness. This endangereth one; and it is very deadly because one is dried up. For it useth up our blood, our color, our oils; it useth up our moisture; it useth up the turpentine, the resin.\n\n&#8220;So, it is said, he who partaketh of the *maçacoatl*[^6] is moderate, drinketh it moderately. [If immoderate,][^7] he will have carnal access to perhaps four, five, perhaps ten women. And to these women he hath access not only once with each one, but four or five times with each one, more or less. And no one endureth. He who partaketh of the *maçacoatl*, if aggressive, quickly dieth. As he dieth he becometh well dried up, veritably a little lock of hair, having long tufts of hair, locks of hair on the face.\n\n&#8220;Perhaps he had been a mere child; perhaps he endureth for some time; perhaps he liveth yet a while; \n\n\n\n\n[^6]: *Maçacoatl*: cf. Dibble and Anderson, *Florentine Codex*, Book XI, &#8220;Earthly Things,&#8221; p. 80.\n\n\n[^7]: Corresponding Spanish text: *&#8221;&#8230; si lo toman destempladamente&#8230; .&#8221;*","html":"<p>Some, it is said, seek revenge.</p>\n<p>“This, it is said, is pleasurable; one [kind] causeth one to discharge one’s fluid when the whores, the harlots cause one to eat it, swallow it, or drink it to provoke lewdness. This endangereth one; and it is very deadly because one is dried up. For it useth up our blood, our color, our oils; it useth up our moisture; it useth up the turpentine, the resin.</p>\n<p>“So, it is said, he who partaketh of the <em>maçacoatl</em><sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> is moderate, drinketh it moderately. [If immoderate,]<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> he will have carnal access to perhaps four, five, perhaps ten women. And to these women he hath access not only once with each one, but four or five times with each one, more or less. And no one endureth. He who partaketh of the <em>maçacoatl</em>, if aggressive, quickly dieth. As he dieth he becometh well dried up, veritably a little lock of hair, having long tufts of hair, locks of hair on the face.</p>\n<p>“Perhaps he had been a mere child; perhaps he endureth for some time; perhaps he liveth yet a while;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Maçacoatl</em>: cf. Dibble and Anderson, <em>Florentine Codex</em>, Book XI, “Earthly Things,” p. 80.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”… si lo toman destempladamente… .”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"105v"}