{"id":"4b819689-084e-4572-91a2-9f001ba66dd4","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/108r/","folio":"108r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/107v/","folio":"107v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/108v/","folio":"108v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_112r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0249fae1-43e9-4d96-bb6a-fd790d270e75/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/2eff276e-4d9d-4236-9848-c5b410e86080/","canvas_label":{"en":["108r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"8ee331bc-4a6c-4733-8c73-e0986de5dd82","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"determinado cuál moza le habían de demandar, aquellas matronas viejas que tienen por oficio entrevenir en los casamientos, habiéndolas rogado los parientes del mozo que fuesen a hablar de su parte a la que tenían señalada y a sus parientes, luego otro día, de mañana, iban a la casa de la moza y hablaban a los parientes de la moza para que diesen su hija a aquel mozo. Esto hacían con mucha retórica y con mucha parola.\n\nHabiendo oído los parientes de la moza la mensajería de las viejas, respondían escusándose, como haciéndose de rogar, que la moza aún no era para casar ni era digna de tal mancebo. En esto pasaban pláticas de mucha roncería. Acabada su plática los de la parte de la moza con las viejas, despedíanse diciendo que vendrían otro día, que mirasen de espacio lo que les cumplía. Y ansí, el día siguiente iban muy de mañana a la casa de la moza y hacían sus pláticas cerca del negocio, y también los despedían con roncerías de los padres de la moza. Y como se iban las viejas, decían los parientes de la moza que vendrían otra vez.\n\nAl cuarto día volvían las viejas a oír la respuesta y determinación de los padres de la moza, los cuales hablaban desta manera: \"Señoras nuestras, esta muzuela","html":"<p>determinado cuál moza le habían de demandar, aquellas matronas viejas que tienen por oficio entrevenir en los casamientos, habiéndolas rogado los parientes del mozo que fuesen a hablar de su parte a la que tenían señalada y a sus parientes, luego otro día, de mañana, iban a la casa de la moza y hablaban a los parientes de la moza para que diesen su hija a aquel mozo. Esto hacían con mucha retórica y con mucha parola.</p>\n<p>Habiendo oído los parientes de la moza la mensajería de las viejas, respondían escusándose, como haciéndose de rogar, que la moza aún no era para casar ni era digna de tal mancebo. En esto pasaban pláticas de mucha roncería. Acabada su plática los de la parte de la moza con las viejas, despedíanse diciendo que vendrían otro día, que mirasen de espacio lo que les cumplía. Y ansí, el día siguiente iban muy de mañana a la casa de la moza y hacían sus pláticas cerca del negocio, y también los despedían con roncerías de los padres de la moza. Y como se iban las viejas, decían los parientes de la moza que vendrían otra vez.</p>\n<p>Al cuarto día volvían las viejas a oír la respuesta y determinación de los padres de la moza, los cuales hablaban desta manera: &quot;Señoras nuestras, esta muzuela</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"2cf66477-9a76-4c82-9537-e3059ee0c748","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"decided which young woman they were going to ask, those older matrons whose job is to arrange marriages would go early the next morning—after the young man’s relatives had asked them to go and speak on their behalf with the woman they had chosen—to the young woman’s house and speak with the young woman’s relatives so that they might give away their daughter to that young man. They would achieve this with much rhetoric and much discussion.\n\nOnce the young woman’s relatives had heard the older women’s message, they would respond with excuses, playing hard to get, [saying] that the young woman was not yet ready for marriage or worthy of such a young man. They would have a conversation on this subject filled with plenty of pleasantries and delaying tactics.[^43] After those from the young woman’s party finished their conversation with the older women, [the matchmakers] would take their leave, saying that they would come back the next day, to give them time to deliberate about their decision. And so the next day, they would go very early in the morning to the young woman’s house, make their speeches about the business at hand, and also take their leave while the young woman’s parents [again made] many pleasantries and delays. And while the older women were leaving, they would tell the young woman’s relatives that they would come again.\n\nOn the fourth day, the older women would return to hear the answer and decision of the young woman’s parents, who would speak in this way: “Our ladies, this maiden \n\n\n[^43]: “They would have . . . tactics”: “En esto pasaban pláticas de mucha roncería.”","html":"<p>decided which young woman they were going to ask, those older matrons whose job is to arrange marriages would go early the next morning—after the young man’s relatives had asked them to go and speak on their behalf with the woman they had chosen—to the young woman’s house and speak with the young woman’s relatives so that they might give away their daughter to that young man. They would achieve this with much rhetoric and much discussion.</p>\n<p>Once the young woman’s relatives had heard the older women’s message, they would respond with excuses, playing hard to get, [saying] that the young woman was not yet ready for marriage or worthy of such a young man. They would have a conversation on this subject filled with plenty of pleasantries and delaying tactics.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> After those from the young woman’s party finished their conversation with the older women, [the matchmakers] would take their leave, saying that they would come back the next day, to give them time to deliberate about their decision. And so the next day, they would go very early in the morning to the young woman’s house, make their speeches about the business at hand, and also take their leave while the young woman’s parents [again made] many pleasantries and delays. And while the older women were leaving, they would tell the young woman’s relatives that they would come again.</p>\n<p>On the fourth day, the older women would return to hear the answer and decision of the young woman’s parents, who would speak in this way: “Our ladies, this maiden</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“They would have . . . tactics”: “En esto pasaban pláticas de mucha roncería.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"8b8c92d0-c008-4b6c-b226-1d697d732f1d","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[ci]oatzintli in mjtlanjz. Auh in jlamatque in cioatlanque, oc uellavizcalpan in qujça in jchan: çan oc qujnoalnavatia in jchpocheque. \n\nNiman ie ic ontlacuepa in cioatlanque, qujtoa: ca oc ceppa ioatzinco in tioalqujçaque, amo titocaoazque: njman imuztlaioc, oc ceppa veca tlavizcalpan in qujça, in vi ichan cioatl: çan no ivin qujnoalnaoatia. \n\nAuh in ie ic navilhvitl, qujnvalilvia: Amechmotolinjlia in jchpochtontli: tie ic qujmjxcuepilia in toquauh, in tocelouh: ca onavac in jtlaoan, in javivan: ma oc qujcencaqujcan, quen conjtozque: auh ma oc no qujcaquj in jchpochtonth: oc ceppa muztla anvalmovicazque, iveliaca anqujmocujliqujvi. \n\nAuh in jmuztlaioc, in oiaque cioatlanque: ça tlamach, ça ivian in nenonotzalo: aocac tla[chalanja,]","html":"<p>[ci]oatzintli in mjtlanjz. Auh in jlamatque in cioatlanque, oc uellavizcalpan in qujça in jchan: çan oc qujnoalnavatia in jchpocheque.</p>\n<p>Niman ie ic ontlacuepa in cioatlanque, qujtoa: ca oc ceppa ioatzinco in tioalqujçaque, amo titocaoazque: njman imuztlaioc, oc ceppa veca tlavizcalpan in qujça, in vi ichan cioatl: çan no ivin qujnoalnaoatia.</p>\n<p>Auh in ie ic navilhvitl, qujnvalilvia: Amechmotolinjlia in jchpochtontli: tie ic qujmjxcuepilia in toquauh, in tocelouh: ca onavac in jtlaoan, in javivan: ma oc qujcencaqujcan, quen conjtozque: auh ma oc no qujcaquj in jchpochtonth: oc ceppa muztla anvalmovicazque, iveliaca anqujmocujliqujvi.</p>\n<p>Auh in jmuztlaioc, in oiaque cioatlanque: ça tlamach, ça ivian in nenonotzalo: aocac tla[chalanja,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"6d11d678-07fe-4c11-a0a9-3e4e2a678fad","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"woman would be requested, the old women, the matchmakers, while it was yet early morning, passed to her home. They urgently solicited the parents of the maiden.\n\nThen the matchmakers took their leave; they said: &#8220;Once again, early in the morning, we shall come by; we shall not remain.&#8221; Then the next day, once again, very early in the morning, they passed by; they went to the home of the woman. They solicited [the parents of the maiden] in the same manner.\n\nAnd when it was already the fourth day, [the parents of the maiden] said to them: &#8220;The maiden hath caused you trouble. To what purpose doth she deceive our humble man?[^4] For her uncles, her aunts are in agreement. May then all learn what they will say, and may the maiden also hear of it. Once again on the morrow ye will come; ye will come to hear of her pleasure.&#8221;[^5]\n\nAnd the next day, when the matchmakers had gone, deliberately, in tranquility, there was consultation. There was no one \n\n\n\n\n[^4]: Cf. Olmos, *op. cit*., p. 212.\n\n\n[^5]: Corresponding Spanish text: *&#8221;pero pues, que con tanta importunacion hablays en este negocio, es necessario que pues que la muchacha tiene tios, y tias, y parientes, y parientas, sera bien q̃ todos iunctos, y* [sic] *vean lo que les parece, veamos lo que diran: y tãbien sera bien, que la muchacha entienda esto: y ansi venjos mañana, y lleuareys la determjnaciõ, y conclusiõ deste negocio.&#8221;*","html":"<p>woman would be requested, the old women, the matchmakers, while it was yet early morning, passed to her home. They urgently solicited the parents of the maiden.</p>\n<p>Then the matchmakers took their leave; they said: “Once again, early in the morning, we shall come by; we shall not remain.” Then the next day, once again, very early in the morning, they passed by; they went to the home of the woman. They solicited [the parents of the maiden] in the same manner.</p>\n<p>And when it was already the fourth day, [the parents of the maiden] said to them: “The maiden hath caused you trouble. To what purpose doth she deceive our humble man?<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> For her uncles, her aunts are in agreement. May then all learn what they will say, and may the maiden also hear of it. Once again on the morrow ye will come; ye will come to hear of her pleasure.”<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<p>And the next day, when the matchmakers had gone, deliberately, in tranquility, there was consultation. There was no one</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Cf. Olmos, <em>op. cit</em>., p. 212.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”pero pues, que con tanta importunacion hablays en este negocio, es necessario que pues que la muchacha tiene tios, y tias, y parientes, y parientas, sera bien q̃ todos iunctos, y</em> [sic] <em>vean lo que les parece, veamos lo que diran: y tãbien sera bien, que la muchacha entienda esto: y ansi venjos mañana, y lleuareys la determjnaciõ, y conclusiõ deste negocio.”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"108r"}