{"id":"dd5fbee8-92de-4c7b-adb8-eb64734dadb0","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/109v/","folio":"109v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/109r/","folio":"109r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/110r/","folio":"110r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_113v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9504851c-9b99-441d-a3b0-52cd8e1e987e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c8eac7ce-6e2a-4768-ad4e-adb95ea4a009/","canvas_label":{"en":["109v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"f04c371a-6323-433c-81b1-0fbbd681065f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"los maestros de los mancebos y a los mancebos de quien tenían cargo, y luego a los parientes del novio y de la novia. El día de la boda, de mañana, entraban los convidados en la casa de los que se casaban. Primeramente entraban los maestros de los mancebos con su gente, y bebían solamente cacao y no vino. Y todos los viejos y viejas entraban a comer al mediodía. Entonce había gran número de gente que comían, y servían dando comida y flores, y cañas de perfumes. Muchas de las mujeres llevaban mantas y las ofrecían. Otras, que eran más pobres, ofrecían maíz. Todo esto ofrecían delante del fuego, y los viejos y viejas bebían _uctli_ o pulcre, y bebían en unos vasos pequeños, templadamente. Algunos bebía tres, otros cuatro, otros","html":"<p>los maestros de los mancebos y a los mancebos de quien tenían cargo, y luego a los parientes del novio y de la novia. El día de la boda, de mañana, entraban los convidados en la casa de los que se casaban. Primeramente entraban los maestros de los mancebos con su gente, y bebían solamente cacao y no vino. Y todos los viejos y viejas entraban a comer al mediodía. Entonce había gran número de gente que comían, y servían dando comida y flores, y cañas de perfumes. Muchas de las mujeres llevaban mantas y las ofrecían. Otras, que eran más pobres, ofrecían maíz. Todo esto ofrecían delante del fuego, y los viejos y viejas bebían <em>uctli</em> o pulcre, y bebían en unos vasos pequeños, templadamente. Algunos bebía tres, otros cuatro, otros</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"83429c3f-0bb6-4f83-a0fe-be8ac9ff86f4","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"the young men’s teachers and the young men who were under their charge, and then the bride and groom’s relatives. On the morning of the wedding day, the guests would enter the house of those who were getting married. The young men’s teachers would enter first, along with their entourage; and they would drink only cacao, not wine. Then at noon, all the older men and women would come inside to eat. By then, there would be a large number of people eating, and they would serve them by offering them food, flowers, and smoking tubes.[^45] Many of the women would bring blankets and offer them [as presents]. Other women, who were poorer, would offer maize. They would make offerings of all these items in front of the fire. And the older men and women would drink _octli_ or pulque, and they would drink it moderately, in some small cups. Some of them would drink three of these cups, others four, and others \n\n\n[^45]: “Smoking tubes”: _cañas de perfumes_; literally, “perfumed reeds.”","html":"<p>the young men’s teachers and the young men who were under their charge, and then the bride and groom’s relatives. On the morning of the wedding day, the guests would enter the house of those who were getting married. The young men’s teachers would enter first, along with their entourage; and they would drink only cacao, not wine. Then at noon, all the older men and women would come inside to eat. By then, there would be a large number of people eating, and they would serve them by offering them food, flowers, and smoking tubes.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Many of the women would bring blankets and offer them [as presents]. Other women, who were poorer, would offer maize. They would make offerings of all these items in front of the fire. And the older men and women would drink <em>octli</em> or pulque, and they would drink it moderately, in some small cups. Some of them would drink three of these cups, others four, and others</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Smoking tubes”: <em>cañas de perfumes</em>; literally, “perfumed reeds.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"2ca3fe7f-569b-427c-bedf-ba1a22ed3684","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in telpuchtlatoque: njman iehoantin in jxqujchtin in teoaiulque, in jtechcopa oqujchtli, ioan itechcopa cioatl. \n\nAuh in otlathujc, in ie iquac tlapaliuhcati in oqujchtli: ioan in mocchotia cioatl: njman ie ic calaquj in tlacouanotzalti. Achtopa iehoantin calaquj in telpuchtlatoque, in tiachcaoan: in ontlaquaque, çan cacaoatl in quj: ca in octli, camo quja. Auh in ie ixqujch tlacatl in vevetque, in jlamatque: iquac in nepantla tonatiuh in calaquj: nececenquetzalo in tetlamaco, in teamaco in texuchimaco, in teiiemaco. Auh in cioatzitzinti in conjtquj: in aca ichtilmatli, in aca aiatl, in aca tequachtli: auh içan ticnotlaca, çan tlaultzintli: tlecujlixquac in qujtlaliaia in jxqujch teicnelilli. Auh in vevetque, ioan ilamatque, qujntlaoantia: auh in tlaoancaxitl, injc tlaoanaia,","html":"<p>in telpuchtlatoque: njman iehoantin in jxqujchtin in teoaiulque, in jtechcopa oqujchtli, ioan itechcopa cioatl.</p>\n<p>Auh in otlathujc, in ie iquac tlapaliuhcati in oqujchtli: ioan in mocchotia cioatl: njman ie ic calaquj in tlacouanotzalti. Achtopa iehoantin calaquj in telpuchtlatoque, in tiachcaoan: in ontlaquaque, çan cacaoatl in quj: ca in octli, camo quja. Auh in ie ixqujch tlacatl in vevetque, in jlamatque: iquac in nepantla tonatiuh in calaquj: nececenquetzalo in tetlamaco, in teamaco in texuchimaco, in teiiemaco. Auh in cioatzitzinti in conjtquj: in aca ichtilmatli, in aca aiatl, in aca tequachtli: auh içan ticnotlaca, çan tlaultzintli: tlecujlixquac in qujtlaliaia in jxqujch teicnelilli. Auh in vevetque, ioan ilamatque, qujntlaoantia: auh in tlaoancaxitl, injc tlaoanaia,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"29f2bac9-5a02-42d4-9eeb-3c2301623f3f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the rulers of the youths; then those who were all the kinsmen of the man and of the woman.\n\nAnd when it had dawned, when the groom was to marry the bride, and the bride was to marry the groom, thereupon the invited guests entered. First the rulers of the youths, the masters of the youths entered. When they were fed, they drank only chocolate, for they drank no pulque. And at midday all the old men, the old women entered. To each one it was undertaken to give food, to give drink, to give flowers, to give tubes of tobacco. And the women came bearing, some of them, maguey fiber capes; some of them, coarse maguey fiber capes; some of them, small capes; and we poor people only grains of maize. They placed all the gifts before the hearth. And they caused the old men, the old women to become besotted. And the drinking bowl with which they became besotted","html":"<p>the rulers of the youths; then those who were all the kinsmen of the man and of the woman.</p>\n<p>And when it had dawned, when the groom was to marry the bride, and the bride was to marry the groom, thereupon the invited guests entered. First the rulers of the youths, the masters of the youths entered. When they were fed, they drank only chocolate, for they drank no pulque. And at midday all the old men, the old women entered. To each one it was undertaken to give food, to give drink, to give flowers, to give tubes of tobacco. And the women came bearing, some of them, maguey fiber capes; some of them, coarse maguey fiber capes; some of them, small capes; and we poor people only grains of maize. They placed all the gifts before the hearth. And they caused the old men, the old women to become besotted. And the drinking bowl with which they became besotted</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"109v"}