{"id":"5e152670-9a5f-4cbb-be3b-e96306296c35","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/118r/","folio":"118r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/117v/","folio":"117v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/118v/","folio":"118v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_122r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/c97d5c76-9c13-44da-a9b0-a239cbf38db7/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/da6620c6-9aa4-4075-8850-d72300a0b546/","canvas_label":{"en":["118r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"ba29f844-fedd-4938-a614-997b6dc5885f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"viejos ni personas que puedan satisfacer en semejantes casos. ¿Quién podrá llorar, y quién podrá dolerse? ¿Quién podrá suficientemente admirarse de lo que pasa? No hay otros sino los que agora tenemos cargo y gobernamos, que somos como muchachos de poco saber y de poco valor, que no hacemos cosa a derechas; todo lo desperdiciamos; todo lo dañamos. ¿Quién os podrá responder? ¿Quién podrá orar en respuesta de lo que habéis dicho? Si fuera en presencia de vuestros padres que aquí habemos nombrado y nos habemos acoerdado de su antigüedad y saber, ellos por cierto hobieran suficientemente respondido a lo que habéis dicho, y no con pocas lágrimas se maravillaran de lo que habéis orado. Pero por falta dellos nosotros, pobres y menguados de saber, diremos","html":"<p>viejos ni personas que puedan satisfacer en semejantes casos. ¿Quién podrá llorar, y quién podrá dolerse? ¿Quién podrá suficientemente admirarse de lo que pasa? No hay otros sino los que agora tenemos cargo y gobernamos, que somos como muchachos de poco saber y de poco valor, que no hacemos cosa a derechas; todo lo desperdiciamos; todo lo dañamos. ¿Quién os podrá responder? ¿Quién podrá orar en respuesta de lo que habéis dicho? Si fuera en presencia de vuestros padres que aquí habemos nombrado y nos habemos acoerdado de su antigüedad y saber, ellos por cierto hobieran suficientemente respondido a lo que habéis dicho, y no con pocas lágrimas se maravillaran de lo que habéis orado. Pero por falta dellos nosotros, pobres y menguados de saber, diremos</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"04ad29dc-6d5b-43bb-9524-cd2f749066b0","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"elders or other people truly fit for such situations. Who will be able to weep? Who will be able to grieve? Who will be able to marvel enough at what is happening? There is nobody else but we who are now in charge and govern, and we are just like children, having little knowledge and even less worth, for we are unable to do anything right: we lay waste to everything and ruin everything. Who will be able to respond to you? Who will be able to deliver a speech in reply to what you have just said? If this were happening in the presence of your parents—whom we have named here and whose old age and knowledge we have remembered—they would have certainly responded adequately to what you have just said, and they would have shed more than a few tears as they marveled at the words that you have spoken. But since we are deprived of their presence, we, poor and ignorant as we are, will say","html":"<p>elders or other people truly fit for such situations. Who will be able to weep? Who will be able to grieve? Who will be able to marvel enough at what is happening? There is nobody else but we who are now in charge and govern, and we are just like children, having little knowledge and even less worth, for we are unable to do anything right: we lay waste to everything and ruin everything. Who will be able to respond to you? Who will be able to deliver a speech in reply to what you have just said? If this were happening in the presence of your parents—whom we have named here and whose old age and knowledge we have remembered—they would have certainly responded adequately to what you have just said, and they would have shed more than a few tears as they marveled at the words that you have spoken. But since we are deprived of their presence, we, poor and ignorant as we are, will say</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"f3086c56-8794-4c12-92c8-ae8dba6f1221","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[ie]hoantin tlamaviçozquia, auh tlatlaçocamatizquja. \n\nAuh iz nelle axcan: ça nelli mach in tlaiuhcan, in tlaiuhcatlatilia in totecujo, in tloque, naoaque: aoc tlaoapaoa, aoc tlachicaoa, aocmo tlapipinja: aocaque in tzonjztaque, in quaiztaque, in vevetque, in jlamatque, in vel chocanj, in tlaocujanj, in veueintin muchiuhtiuj: aqujn qujchocaz, aqujn qujteupoaz, aqujn oc nen tlamaviçoanj: \n\nca njcan motlapilqujxtilia in totecujo, motlaconequjxtilia, ça tehoan, yn: auh ça tiuhque yn, in titlatlacocaoan totecujo, in titlanenqujxticaoa: njcan titlanenqujxtia, njcan titlanenpoloa: aqujn amechmotlatlauhtiliz, aqujn qujcuepaz, aqujn qujlochtiz amjhijotzin: \n\nintla oc imjxpan, intla oc inmatian in amotechiuhcaoan in tiqujmonteneoa, in tiqujmontzonteconacocuj,","html":"<p>[ie]hoantin tlamaviçozquia, auh tlatlaçocamatizquja.</p>\n<p>Auh iz nelle axcan: ça nelli mach in tlaiuhcan, in tlaiuhcatlatilia in totecujo, in tloque, naoaque: aoc tlaoapaoa, aoc tlachicaoa, aocmo tlapipinja: aocaque in tzonjztaque, in quaiztaque, in vevetque, in jlamatque, in vel chocanj, in tlaocujanj, in veueintin muchiuhtiuj: aqujn qujchocaz, aqujn qujteupoaz, aqujn oc nen tlamaviçoanj:</p>\n<p>ca njcan motlapilqujxtilia in totecujo, motlaconequjxtilia, ça tehoan, yn: auh ça tiuhque yn, in titlatlacocaoan totecujo, in titlanenqujxticaoa: njcan titlanenqujxtia, njcan titlanenpoloa: aqujn amechmotlatlauhtiliz, aqujn qujcuepaz, aqujn qujlochtiz amjhijotzin:</p>\n<p>intla oc imjxpan, intla oc inmatian in amotechiuhcaoan in tiqujmonteneoa, in tiqujmontzonteconacocuj,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fbb76cce-97ad-4db1-826d-5e0ff5d68de8","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"have marveled, would have considered it a precious thing.\n\n&#8220;But behold, verily, now, certainly such is the condition. Our lord, the lord of the near, of the nigh, hath left [us] in need. No more is there strengthening, no longer is there encouragement, no more is there aging, no more are there the white-haired ones, the white-headed ones, the old men, the old women, the real weepers, the sorrowers, those who went becoming great. Who will weep for it? Who will be apprehensive for it? Who will be the one who marveleth?\n\n&#8220;Here our lord bringeth forth sons, bringeth forth children. We are these, and we are such as these, we the spoilers of our lord, we the neglecters. Here we neglect things, here we ruin things. Who will exhort you? Who will return, who will respond to your discourse?\n\n&#8220;If it were yet in the presence of, yet in the time of your forefathers whom we have named, whose heads we have uplifted,","html":"<p>have marveled, would have considered it a precious thing.</p>\n<p>“But behold, verily, now, certainly such is the condition. Our lord, the lord of the near, of the nigh, hath left [us] in need. No more is there strengthening, no longer is there encouragement, no more is there aging, no more are there the white-haired ones, the white-headed ones, the old men, the old women, the real weepers, the sorrowers, those who went becoming great. Who will weep for it? Who will be apprehensive for it? Who will be the one who marveleth?</p>\n<p>“Here our lord bringeth forth sons, bringeth forth children. We are these, and we are such as these, we the spoilers of our lord, we the neglecters. Here we neglect things, here we ruin things. Who will exhort you? Who will return, who will respond to your discourse?</p>\n<p>“If it were yet in the presence of, yet in the time of your forefathers whom we have named, whose heads we have uplifted,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"118r"}