{"id":"6b9a4404-f4ec-4ed2-83c2-829239a411aa","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/121r/","folio":"121r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/120v/","folio":"120v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/121v/","folio":"121v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_125r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/81391909-8e64-402b-b7b4-35c7f0bade7e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/0f31bc07-4053-4415-a007-10c4094da6c5/","canvas_label":{"en":["121r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"52f17168-c095-42e4-ad32-98e7b10ef453","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"a luz lo que está principiado y viene ya. Por ventura ya quiere brotar la generación de tus bisabuelos y tartarabuelos, de tus padres que te echaron acá. Y nuestro señor Dios quiere que engendre y produzca fructo el maguey que ellos plantaron hondamente, para que lo que naciere sea imagen dellos, a los cuales el mismo nuestro señor los ascondió, los llevó para sí, y él quiere que los levanten la cabeza y en alguna manera los resuciten los que nacerán de su posteridad.\n\nLo que agora, hija mía, muy tierna, es necesario que hagas, es que te esfuerces, que hagas toda tu posibilidad cerca de suspirar y llorar delante de nuestro señor. Trabajad también en barrer y en desembarazar y en componer y en limpiar los altares y oratorios de vuestra casa, a honra de nuestro señor Dios. Y procurad ansimismo de ofrecer encienso con el incensario que se llama _tlenamactli_. Velad de noche; mira que no dormáis demasiado ni os deis a la dulzura del sueño. Mayormente procurad de suspirar de corazón y decir: \"¿Qué será de mí desde aquí a cuatro días, o cinco días?\" Porque somos flacos y muy quebradizos.\n\nOíd otra cosa,","html":"<p>a luz lo que está principiado y viene ya. Por ventura ya quiere brotar la generación de tus bisabuelos y tartarabuelos, de tus padres que te echaron acá. Y nuestro señor Dios quiere que engendre y produzca fructo el maguey que ellos plantaron hondamente, para que lo que naciere sea imagen dellos, a los cuales el mismo nuestro señor los ascondió, los llevó para sí, y él quiere que los levanten la cabeza y en alguna manera los resuciten los que nacerán de su posteridad.</p>\n<p>Lo que agora, hija mía, muy tierna, es necesario que hagas, es que te esfuerces, que hagas toda tu posibilidad cerca de suspirar y llorar delante de nuestro señor. Trabajad también en barrer y en desembarazar y en componer y en limpiar los altares y oratorios de vuestra casa, a honra de nuestro señor Dios. Y procurad ansimismo de ofrecer encienso con el incensario que se llama <em>tlenamactli</em>. Velad de noche; mira que no dormáis demasiado ni os deis a la dulzura del sueño. Mayormente procurad de suspirar de corazón y decir: &quot;¿Qué será de mí desde aquí a cuatro días, o cinco días?&quot; Porque somos flacos y muy quebradizos.</p>\n<p>Oíd otra cosa,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"1bd7c7d8-8209-4f9f-9dce-3424e61197a4","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"what has already begun and is already on its way to be born.\n\n“Perhaps the coming reproduction of your great-grandparents, your great-great-grandparents, and your parents who sent you here wants to sprout already. And our lord god wants the maguey that they planted so deep to beget and bear fruit, so that what will be born becomes the [living] image of those whom the lord himself hid and took for himself; and he wants them to raise their heads again and to somehow bring them back to life in those descendants of theirs yet to be born.\n\n“What you now need to do, my very tender daughter, is to make an effort and do your utmost in sighing and weeping before our lord. Also work in honor our lord god by sweeping, clearing, arranging, and cleaning your home’s altars and shrines. And try also to offer incense with the incense burner called _tlenamactli_. Keep vigil at night. See that you do not sleep too much or indulge in the sweetness of sleep. Above all, try to keep sighing from the bottom of your heart and saying, ‘What will become of me in four or five days from now?’ For we are feeble and very fragile.\n\n“Listen to something else","html":"<p>what has already begun and is already on its way to be born.</p>\n<p>“Perhaps the coming reproduction of your great-grandparents, your great-great-grandparents, and your parents who sent you here wants to sprout already. And our lord god wants the maguey that they planted so deep to beget and bear fruit, so that what will be born becomes the [living] image of those whom the lord himself hid and took for himself; and he wants them to raise their heads again and to somehow bring them back to life in those descendants of theirs yet to be born.</p>\n<p>“What you now need to do, my very tender daughter, is to make an effort and do your utmost in sighing and weeping before our lord. Also work in honor our lord god by sweeping, clearing, arranging, and cleaning your home’s altars and shrines. And try also to offer incense with the incense burner called <em>tlenamactli</em>. Keep vigil at night. See that you do not sleep too much or indulge in the sweetness of sleep. Above all, try to keep sighing from the bottom of your heart and saying, ‘What will become of me in four or five days from now?’ For we are feeble and very fragile.</p>\n<p>“Listen to something else</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"e9bc1454-aa1d-4732-8ded-32ccf82de44a","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[qujmjxip]tlatiznequj in totecujo, in oqujnmopolhvi, in oqujnmotlatili: aço qujnmotzonteconacocujliznequj in veveixtitivi. \n\nAuh in axcan nochpuchtze, xocoiotle: ma oc cenca moiolicatzin, ma oc cenca tle ticmomachitia, ma oc mochoqujz, ma oc melciciviliz ic xoie, xonmoietztie: ma oc itlan xonaquj in ochpanoaztli, in tlacujcujliztli, in chico, tlanaoac tlaviqujliztli, tlatequjliztli, in tlaecapeviliztli: auh in copalli, in tlenamactli: ma iooalli xoconjtzto, macamo xoconvelicachioa, macamo xoconaviiacachioa in cochiztli: oc cenca oc moceniollocopa in xonelcicivi, quenmach nenti in macujl, in matlac: anca quen tamjque o. \n\nAuh izca oc centetl: ma oc xoconmomalhvili, in jaxcatzin in totecujo, ma ic tontlaquelo: auh ma ne aticma itla ic toconcocolizcujti in jtlamaca[oaltzin]","html":"<p>[qujmjxip]tlatiznequj in totecujo, in oqujnmopolhvi, in oqujnmotlatili: aço qujnmotzonteconacocujliznequj in veveixtitivi.</p>\n<p>Auh in axcan nochpuchtze, xocoiotle: ma oc cenca moiolicatzin, ma oc cenca tle ticmomachitia, ma oc mochoqujz, ma oc melciciviliz ic xoie, xonmoietztie: ma oc itlan xonaquj in ochpanoaztli, in tlacujcujliztli, in chico, tlanaoac tlaviqujliztli, tlatequjliztli, in tlaecapeviliztli: auh in copalli, in tlenamactli: ma iooalli xoconjtzto, macamo xoconvelicachioa, macamo xoconaviiacachioa in cochiztli: oc cenca oc moceniollocopa in xonelcicivi, quenmach nenti in macujl, in matlac: anca quen tamjque o.</p>\n<p>Auh izca oc centetl: ma oc xoconmomalhvili, in jaxcatzin in totecujo, ma ic tontlaquelo: auh ma ne aticma itla ic toconcocolizcujti in jtlamaca[oaltzin]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"efd2dac2-b261-49e2-81a3-e0a6c29a2e3b","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"likenesses of those whom he hath destroyed, whom he hath hidden. Perhaps he wisheth to lift the heads of those who will go increasing in dignity.\n\n&#8220;And now, O my beloved daughter, O youngest one, be especially welcomed! Be especially careful; let there be thy tears, thy sighs. Be diligent in the sweeping, the cleaning, the arranging of things, the cutting [of wood], the fanning [of the fire], and the offering of incense. Hold vigil. Do not practise the sweetness, the agreeableness of sleep. Especially sigh with all thy might; [say]: &#8216;How will it be in a few days? How will this be with us?&#8217;\n\n&#8220;And behold still another thing: be a guardian of the treasure of our lord. Let there be no mockery by thee. And do nothing to cause sickness to","html":"<p>likenesses of those whom he hath destroyed, whom he hath hidden. Perhaps he wisheth to lift the heads of those who will go increasing in dignity.</p>\n<p>“And now, O my beloved daughter, O youngest one, be especially welcomed! Be especially careful; let there be thy tears, thy sighs. Be diligent in the sweeping, the cleaning, the arranging of things, the cutting [of wood], the fanning [of the fire], and the offering of incense. Hold vigil. Do not practise the sweetness, the agreeableness of sleep. Especially sigh with all thy might; [say]: ‘How will it be in a few days? How will this be with us?’</p>\n<p>“And behold still another thing: be a guardian of the treasure of our lord. Let there be no mockery by thee. And do nothing to cause sickness to</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"121r"}