{"id":"2da7709a-2ba1-4ae7-9bb6-4410cf9872f9","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/121v/","folio":"121v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/121r/","folio":"121r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/122r/","folio":"122r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_125v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd22c5c8-b1ff-4b7a-a189-b8b1cc52960d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/e1d2fe8d-f272-433a-b132-b6ae08acf4b2/","canvas_label":{"en":["121v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3146d205-09a4-4faf-a1d5-d4137cbe0d1a","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"hija mía, que os encomiendo mucho. Mirad que guardéis mucho la criatura de Dios que está dentro de vos. Mirad no os burléis con él; mirad que no seáis causa de alguna enfermedad por vuestra culpa, a la merced que nuestro señor os ha hecho, que es haberos dado criatura, que es como un joel con que os ha adornado; mira que os guardéis de tomar alguna cosa pesada en los brazos, o de levantarla con fuerza, porque no empezcáis a vuestra criatura; mira, hija, que no uséis el baño demasiadamente; mira que no la matéis con el calor demasiado el baño.\n\nDe otra cosa os aviso, y ésta quiero que la oya y la note nuestro hijo, vuestro marido N, questá aquí. Y es esto: porque somos viejos, sabemos lo que conviene; mirad los dos que no os burléis el uno con el otro porque no empezcáis a la criatura. Mirad que no uséis mucho el acto carnal, porque podrá ser que hagáis daño a la criatura, con la cual nuestro señor os ha adornado a vos, hija mía, y ansí saldrá cuando naciere manca o lisiada de los pies, o de las manos, o de los dedos. Si pluguiere a Dios que merezcamos que nazca vuestra criatura que Dios os ha dado y veniere muy envuelta de la suciedad que causa el acto carnal, por ventura muriréis en el parto, porque aquella ves[cosidad]","html":"<p>hija mía, que os encomiendo mucho. Mirad que guardéis mucho la criatura de Dios que está dentro de vos. Mirad no os burléis con él; mirad que no seáis causa de alguna enfermedad por vuestra culpa, a la merced que nuestro señor os ha hecho, que es haberos dado criatura, que es como un joel con que os ha adornado; mira que os guardéis de tomar alguna cosa pesada en los brazos, o de levantarla con fuerza, porque no empezcáis a vuestra criatura; mira, hija, que no uséis el baño demasiadamente; mira que no la matéis con el calor demasiado el baño.</p>\n<p>De otra cosa os aviso, y ésta quiero que la oya y la note nuestro hijo, vuestro marido N, questá aquí. Y es esto: porque somos viejos, sabemos lo que conviene; mirad los dos que no os burléis el uno con el otro porque no empezcáis a la criatura. Mirad que no uséis mucho el acto carnal, porque podrá ser que hagáis daño a la criatura, con la cual nuestro señor os ha adornado a vos, hija mía, y ansí saldrá cuando naciere manca o lisiada de los pies, o de las manos, o de los dedos. Si pluguiere a Dios que merezcamos que nazca vuestra criatura que Dios os ha dado y veniere muy envuelta de la suciedad que causa el acto carnal, por ventura muriréis en el parto, porque aquella ves[cosidad]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"65eb0fe1-cf92-471f-8064-5d2467a08973","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"that I especially commend for you, my daughter. See that you take very good care of god’s creature that is inside of you. See that you do not mock [god]; see that you do not cause some illness, because of your fault, to this gift that our lord has given you, for he is the one who has given you the baby that is like a jewel with which he has adorned you. Make sure to refrain from carrying anything heavy in your arms or from strenuously lifting it, so that you do not harm your baby. Be careful, daughter, not to use the bath too often; take care not to kill [your baby] with the bath’s excessive heat.\n\n“I want to warn you about something else, and I want our son, your husband, N., who is here present, to also hear and take note of this. And it is this: because we are older, we know what is good [for both of you]; both of you should take care not to fool around with each other, so that you do not end up harming the baby. Take care not to indulge too much in the carnal act, because you may end up harming the baby with whom our lord has adorned you, my daughter; and so when it is born, it will come out missing a limb or disabled in its feet, hands, or fingers. If it should please god for us to deserve the birth of your baby that god has given you, and if [the baby] should happen to come out thoroughly covered in the filth caused by the carnal act, you will perhaps die in labor because that","html":"<p>that I especially commend for you, my daughter. See that you take very good care of god’s creature that is inside of you. See that you do not mock [god]; see that you do not cause some illness, because of your fault, to this gift that our lord has given you, for he is the one who has given you the baby that is like a jewel with which he has adorned you. Make sure to refrain from carrying anything heavy in your arms or from strenuously lifting it, so that you do not harm your baby. Be careful, daughter, not to use the bath too often; take care not to kill [your baby] with the bath’s excessive heat.</p>\n<p>“I want to warn you about something else, and I want our son, your husband, N., who is here present, to also hear and take note of this. And it is this: because we are older, we know what is good [for both of you]; both of you should take care not to fool around with each other, so that you do not end up harming the baby. Take care not to indulge too much in the carnal act, because you may end up harming the baby with whom our lord has adorned you, my daughter; and so when it is born, it will come out missing a limb or disabled in its feet, hands, or fingers. If it should please god for us to deserve the birth of your baby that god has given you, and if [the baby] should happen to come out thoroughly covered in the filth caused by the carnal act, you will perhaps die in labor because that</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"2c0abbf1-b5d0-456b-ae74-5ea58d7a1c4f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[jtlamaca]oaltzin totecujo, in quenamj ic timapantica, oc xonmomalvi: maca oc tle cenca etic xoconmotzitzqujli, xoconmacocujli: ma cenca tocontequjcuj, ma cenca toconmotequjmaca in temazcalli: ma titlamjcti, ma titlatleten. \n\nAuh izcatquj ioan: manoço qujcactic in quauhtli ocelutl, qujtoznequj, in jnamjc, in topiltzin in quauhtli in ocelutl in N. in meviltitica: ca izca cencamatl ic timjtznaoatia, tel tîtoltequjuh in tivevetque: ma cenca oc mahavillacanec in mocetca, ma oc cenca oc anmotequjquati: ca anqujtlacozque in quenamj, ic mjtzmapanjlia totecujo: oalxoxoleuhtiaz mapiltzatzapal, xopiltzatzapal in qujçaqujuh: intla ça nen ytla tomaceoal, intla tlalticpac qujçaquj, in jtlachioaltzin totecujo: auh oallaelneliuhtiaz: auh nel mjtoa, timocioaquetzaz: ca iehoatl qujtlaça[loltiz]","html":"<p>[jtlamaca]oaltzin totecujo, in quenamj ic timapantica, oc xonmomalvi: maca oc tle cenca etic xoconmotzitzqujli, xoconmacocujli: ma cenca tocontequjcuj, ma cenca toconmotequjmaca in temazcalli: ma titlamjcti, ma titlatleten.</p>\n<p>Auh izcatquj ioan: manoço qujcactic in quauhtli ocelutl, qujtoznequj, in jnamjc, in topiltzin in quauhtli in ocelutl in N. in meviltitica: ca izca cencamatl ic timjtznaoatia, tel tîtoltequjuh in tivevetque: ma cenca oc mahavillacanec in mocetca, ma oc cenca oc anmotequjquati: ca anqujtlacozque in quenamj, ic mjtzmapanjlia totecujo: oalxoxoleuhtiaz mapiltzatzapal, xopiltzatzapal in qujçaqujuh: intla ça nen ytla tomaceoal, intla tlalticpac qujçaquj, in jtlachioaltzin totecujo: auh oallaelneliuhtiaz: auh nel mjtoa, timocioaquetzaz: ca iehoatl qujtlaça[loltiz]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"cdcbcaae-5acc-4a13-84c7-ac00177a4131","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the blessing of our lord with which thou art adorned. Guard thyself never to seize, to raise up anything very heavy. Do not take excessively, do not give thyself excessively to the sweat bath. Do not kill it; do not overdo the heat [of the sweat bath].\n\n&#8220;And behold also: may the eagle, the ocelot hear it, that is to say, her husband, our son, the eagle, the ocelot, N., who is seated [here]. Here is a word with which we command thee, because we are knowledgeable, we who are the old men. Do not make too much sport with the one who is with thee. Especially are ye not to be excessive in the carnal act, for you will harm that with which our lord hath adorned thee. It will cause it to be feeble; it will come forth with lamed fingers [and] toes. If perhaps something is our merit, if the creation of our lord is born, it will be covered with filth. And verily it is said: &#8216;Thou wilt die in childbirth. For this","html":"<p>the blessing of our lord with which thou art adorned. Guard thyself never to seize, to raise up anything very heavy. Do not take excessively, do not give thyself excessively to the sweat bath. Do not kill it; do not overdo the heat [of the sweat bath].</p>\n<p>“And behold also: may the eagle, the ocelot hear it, that is to say, her husband, our son, the eagle, the ocelot, N., who is seated [here]. Here is a word with which we command thee, because we are knowledgeable, we who are the old men. Do not make too much sport with the one who is with thee. Especially are ye not to be excessive in the carnal act, for you will harm that with which our lord hath adorned thee. It will cause it to be feeble; it will come forth with lamed fingers [and] toes. If perhaps something is our merit, if the creation of our lord is born, it will be covered with filth. And verily it is said: ‘Thou wilt die in childbirth. For this</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"121v"}