{"id":"6de43568-bfdd-4336-b18a-1458cb3d5389","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/122v/","folio":"122v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/122r/","folio":"122r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/123r/","folio":"123r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_126v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d04efba8-5bab-4609-a7d3-e262c0023070/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/088f51ff-70ae-4d22-a164-37e5d002785a/","canvas_label":{"en":["122v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3855d3d0-2286-4264-87a5-2580b3584c1f","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"mañana o esotro día, y lo que de vos determinará nuestro señor. Seáis muy bien aventurada, y ruego venga a la luz lo que está en vuestro vientre.\n\nDespués de haber acabado el orador, vuelve la plática a los padres y madres de los casados, diciendo:\n\nAquí estáis presentes, señores y señoras, cuyas son esas piedras preciosas y estas plumas ricas, que son estos recién casados, los cuales fueron cortados de vuestras entrañas y de vuestros lomos y gargantas, que están aquí presentes, N y N, que nacieron de vuestros cuerpos como uñas y cabellos. Habemos recibido de nuestro señor Dios un tesoro y una riqueza, porque habemos sabido lo que está en el cofre y en el arca encerrado, que es la criatura que está en el vientre de la moza, lo cual no nos es lícito ver ni mirar. Por ventura no somos merecedores que nuestro señor nos publique a nosotros este negocio, porque aquellos que fueron dignos dél ya nuestro señor","html":"<p>mañana o esotro día, y lo que de vos determinará nuestro señor. Seáis muy bien aventurada, y ruego venga a la luz lo que está en vuestro vientre.</p>\n<p>Después de haber acabado el orador, vuelve la plática a los padres y madres de los casados, diciendo:</p>\n<p>Aquí estáis presentes, señores y señoras, cuyas son esas piedras preciosas y estas plumas ricas, que son estos recién casados, los cuales fueron cortados de vuestras entrañas y de vuestros lomos y gargantas, que están aquí presentes, N y N, que nacieron de vuestros cuerpos como uñas y cabellos. Habemos recibido de nuestro señor Dios un tesoro y una riqueza, porque habemos sabido lo que está en el cofre y en el arca encerrado, que es la criatura que está en el vientre de la moza, lo cual no nos es lícito ver ni mirar. Por ventura no somos merecedores que nuestro señor nos publique a nosotros este negocio, porque aquellos que fueron dignos dél ya nuestro señor</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"32f5be5f-d75c-4928-a144-84ec73f295c9","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"tomorrow or the day after tomorrow, and for whatever our lord decides to do with you. May you be most fortunate, and I pray that what is within your womb be born.”\n\nOnce the speaker has finished, he turns his address to the fathers and the mothers of the married couple, saying,\n\n“Lords and ladies who are here present, you who possess these precious stones and these valuable feathers that are these recently married ones, who were cleaved from your innermost parts, from your shoulders and throats, and who are now here present: N. and N., who sprouted from your bodies like fingernails and hair. We have received a treasure and a bounty from our lord god, because we have learned of what lies enclosed in the coffer and inside the chest, which is the baby that is now within the young woman’s womb and which we are not yet allowed to see or look upon. Perhaps we do not deserve that our lord should make this business public to us, because our lord has already taken the ones who were worthy of it from the face of the earth;","html":"<p>tomorrow or the day after tomorrow, and for whatever our lord decides to do with you. May you be most fortunate, and I pray that what is within your womb be born.”</p>\n<p>Once the speaker has finished, he turns his address to the fathers and the mothers of the married couple, saying,</p>\n<p>“Lords and ladies who are here present, you who possess these precious stones and these valuable feathers that are these recently married ones, who were cleaved from your innermost parts, from your shoulders and throats, and who are now here present: N. and N., who sprouted from your bodies like fingernails and hair. We have received a treasure and a bounty from our lord god, because we have learned of what lies enclosed in the coffer and inside the chest, which is the baby that is now within the young woman’s womb and which we are not yet allowed to see or look upon. Perhaps we do not deserve that our lord should make this business public to us, because our lord has already taken the ones who were worthy of it from the face of the earth;</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"7b9d4014-8626-416f-9644-6b26e31b53d4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[ton]motlamjctili: ma oc timuchintin tictotemachilican in totecujo, anca quen tonaz, tlatviz qujmuchiviliz, in jpalnemoanj. O xocoiotle: tle ticmatcatzintli. \n\nNiman qujnnonotza in nanti in tati: in anoço monnanti, montati: in iehoatl tlatlatlauhtia, qujmjlvia. \n\nCa amonmeviltiticate in amehoantzitzin, in ancozqueque, in anquetzaleque: aviz nelle axcan ino amoxillantzinco, ino amotozcatlantzinco, tlacoton, in oneoatica in N: a in antzoneque, in amjzteque. A ca nelle axcan: ca onelli titocujltonoque: in jpaltzinco totecujo: ca otontlachixque in topco, in petlacalco: in atotlacaquja, in atotlachiaia, in atotlamatia: at techtlanevia in totecujo, ca oiaque, ca oqujnmopolvi in totecujo, in vel nanti, in vel tati, in veveintin muchiuhtivi: auh imônjca, in teputzco xolopicaiotl: a pillotl, coneiutl to[conchioa:]","html":"<p>[ton]motlamjctili: ma oc timuchintin tictotemachilican in totecujo, anca quen tonaz, tlatviz qujmuchiviliz, in jpalnemoanj. O xocoiotle: tle ticmatcatzintli.</p>\n<p>Niman qujnnonotza in nanti in tati: in anoço monnanti, montati: in iehoatl tlatlatlauhtia, qujmjlvia.</p>\n<p>Ca amonmeviltiticate in amehoantzitzin, in ancozqueque, in anquetzaleque: aviz nelle axcan ino amoxillantzinco, ino amotozcatlantzinco, tlacoton, in oneoatica in N: a in antzoneque, in amjzteque. A ca nelle axcan: ca onelli titocujltonoque: in jpaltzinco totecujo: ca otontlachixque in topco, in petlacalco: in atotlacaquja, in atotlachiaia, in atotlamatia: at techtlanevia in totecujo, ca oiaque, ca oqujnmopolvi in totecujo, in vel nanti, in vel tati, in veveintin muchiuhtivi: auh imônjca, in teputzco xolopicaiotl: a pillotl, coneiutl to[conchioa:]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"16df39ad-ee7d-4dad-91bf-4774020a517f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"be endangered by something, may nothing cause thee to take sick, may thou not be harmed by something. May we all yet have faith in our lord, as to how it will grow light, how it will dawn, what he by whom we live will dispose. O youngest one, be heedful.&#8221;\n\nThen [one of his kinsmen] admonished the mothers, the fathers, or the mothers-in-law, the fathers-in-law. He supplicated them; he said to them:\n\n&#8220;Ye who are present, ye who possess precious necklaces, ye who possess precious feathers, here verily now are those who were cut from your bosoms, from your laps, N. [and N.], who are here; they are your hair, they are your fingernails. Truly, now, we have acquired veritable wealth by virtue of our lord, for we have beheld in the coffer, in the reed chest, that which we should not discern, that which we should not behold, that which we should not understand.[^8] Perhaps our lord hath mistaken us for others, for they have gone, our lord hath removed those who go becoming the real mothers, the real fathers, the old ones. And in their absence we perform foolishness, babyishness, childishness.\n\n\n\n\n[^8]: *Ibid.: &#8220;porque avemos sabido, lo que esta en el cofre, y en el arca encerrado, que es la criatura, que esta en el vientre de la moça&#8230; .&#8221;*","html":"<p>be endangered by something, may nothing cause thee to take sick, may thou not be harmed by something. May we all yet have faith in our lord, as to how it will grow light, how it will dawn, what he by whom we live will dispose. O youngest one, be heedful.”</p>\n<p>Then [one of his kinsmen] admonished the mothers, the fathers, or the mothers-in-law, the fathers-in-law. He supplicated them; he said to them:</p>\n<p>“Ye who are present, ye who possess precious necklaces, ye who possess precious feathers, here verily now are those who were cut from your bosoms, from your laps, N. [and N.], who are here; they are your hair, they are your fingernails. Truly, now, we have acquired veritable wealth by virtue of our lord, for we have beheld in the coffer, in the reed chest, that which we should not discern, that which we should not behold, that which we should not understand.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Perhaps our lord hath mistaken us for others, for they have gone, our lord hath removed those who go becoming the real mothers, the real fathers, the old ones. And in their absence we perform foolishness, babyishness, childishness.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “porque avemos sabido, lo que esta en el cofre, y en el arca encerrado, que es la criatura, que esta en el vientre de la moça… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"122v"}