{"id":"0c885300-d51e-4583-9a0c-00b3971b0376","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/124r/","folio":"124r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/123v/","folio":"123v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/124v/","folio":"124v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_128r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0523aece-9536-4096-8958-75998541667f/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/164542ac-887a-4bee-9e58-75639b68d750/","canvas_label":{"en":["124r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3e534e91-673a-478e-a6db-772359e0ee5c","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"No sabemos lo que querrá hacer. Perseverad en hablarlos para que hagan lo que conviene.\n\nAquí responden al orador el padre y la madre de la moza: \n\nSeñores, gran merced nos habéis hecho. Habéis trabajado a vuestro corazón y a vuestro cuerpo. Habéis fatigado vuestro estómago y vuestra cabeza. Plega a Dios que este trabajo que por nosotros habéis tomado agora no os sea causa de emfermedad o de alguna mala disposición. Habéis hecho oficio de padres y madres en haber dicho lo que habéis dicho, ante que nuestro señor os saque desta vida y ante que dexéis el oficio de doctrinar y informar a los que poco saben, y entretanto que tenéis el oficio de hacer sombra y amparar a la gente, como hace el árbol llamado _púchotl_ y el árbol llamado _ahuéhuetl_, a cuya sombra se acogen no solamente los hombres, pero también los animales;","html":"<p>No sabemos lo que querrá hacer. Perseverad en hablarlos para que hagan lo que conviene.</p>\n<p>Aquí responden al orador el padre y la madre de la moza:</p>\n<p>Señores, gran merced nos habéis hecho. Habéis trabajado a vuestro corazón y a vuestro cuerpo. Habéis fatigado vuestro estómago y vuestra cabeza. Plega a Dios que este trabajo que por nosotros habéis tomado agora no os sea causa de emfermedad o de alguna mala disposición. Habéis hecho oficio de padres y madres en haber dicho lo que habéis dicho, ante que nuestro señor os saque desta vida y ante que dexéis el oficio de doctrinar y informar a los que poco saben, y entretanto que tenéis el oficio de hacer sombra y amparar a la gente, como hace el árbol llamado <em>púchotl</em> y el árbol llamado <em>ahuéhuetl</em>, a cuya sombra se acogen no solamente los hombres, pero también los animales;</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"afeb8a95-38c6-48e2-9d56-0f442e34e55e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"We do not know what he will want to do. Keep talking to them so that they do the proper thing.”\n\nHere the young woman’s father and mother respond to the speaker:\n\n“Lords, you have granted us a great favor. You have worked up your heart and your body. You have worn out your stomachs and your heads. Pray to god that this task that you have taken upon yourselves on our behalf may not cause you any illness or indisposition. You have performed your duty as fathers and mothers by saying what you have said even before our lord has taken you from this life and before leaving behind the task of teaching and informing those who know little; even while still holding the office of bringing shade and protection to the people, just like the tree called _pochotl_ and the tree called _ahuehuetl_, under whose shade not only men but also animals find refuge;","html":"<p>We do not know what he will want to do. Keep talking to them so that they do the proper thing.”</p>\n<p>Here the young woman’s father and mother respond to the speaker:</p>\n<p>“Lords, you have granted us a great favor. You have worked up your heart and your body. You have worn out your stomachs and your heads. Pray to god that this task that you have taken upon yourselves on our behalf may not cause you any illness or indisposition. You have performed your duty as fathers and mothers by saying what you have said even before our lord has taken you from this life and before leaving behind the task of teaching and informing those who know little; even while still holding the office of bringing shade and protection to the people, just like the tree called <em>pochotl</em> and the tree called <em>ahuehuetl</em>, under whose shade not only men but also animals find refuge;</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"831b00f5-4104-47ec-ad95-07a9d37d4fd4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"quen qujoalmonequjltiz: ma oc nen amotentzin, ic xonmoietztiecan. \n\nTlatoa in tenan, teta qujnnanqujlia in otlatlatlauhtique: qujtoa. Otlacauhquj in amoiollotzin, in amonacaiotzin: amotzontecontzin, amelchiqujuhtzin eoa, amotzontecontzin quauhti: ma cocoliztli, ma temuxtli, ma ehecatl, a njcan tamechtecaviltiliti, ca oanconmocujlique, ca oanconmanjlique in cententli, a i cencamatl in amonantequjtzin, in amotatequjtzin, in oc ic amechmocavilia in totecujo, in oc amehoantzitzin ancuexaneque anteputzeque amonmuchiuhtzinoa oc amehoantzitzin amonpuchoti, amonaveveti: oc anqujnqujmjlpatla, anqujncacaxpatla, anqujnqujmjlcevia in ie nachca onmantivi in oqujnmopolhvi, in oqujnmotlatili in totecujo, in tote[chiuhcaoan]","html":"<p>quen qujoalmonequjltiz: ma oc nen amotentzin, ic xonmoietztiecan.</p>\n<p>Tlatoa in tenan, teta qujnnanqujlia in otlatlatlauhtique: qujtoa. Otlacauhquj in amoiollotzin, in amonacaiotzin: amotzontecontzin, amelchiqujuhtzin eoa, amotzontecontzin quauhti: ma cocoliztli, ma temuxtli, ma ehecatl, a njcan tamechtecaviltiliti, ca oanconmocujlique, ca oanconmanjlique in cententli, a i cencamatl in amonantequjtzin, in amotatequjtzin, in oc ic amechmocavilia in totecujo, in oc amehoantzitzin ancuexaneque anteputzeque amonmuchiuhtzinoa oc amehoantzitzin amonpuchoti, amonaveveti: oc anqujnqujmjlpatla, anqujncacaxpatla, anqujnqujmjlcevia in ie nachca onmantivi in oqujnmopolhvi, in oqujnmotlatili in totecujo, in tote[chiuhcaoan]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"63b15698-9175-49e1-aa70-ec60281a6ee4","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"may change the manner in which he will dispose. May you be here that your words [not] be in vain.[^10]\n\nThe mother, the father [of the maiden] replied to those who had made the entreaty. They said: &#8220;You have inclined your hearts, your bodies; you have suffered aches and pains in your heads, in your stomachs; may we not here have exposed you to maladies, to sickness and pestilence. Ye have taken to yourselves, ye have grasped the word or two of your duty as mother, as father, which yet our lord accordeth you. In the meantime, ye become protectors: ye become the silk cotton tree, the cypress.[^11] Still ye take from them the bundle, the carrying frame; ye help carry the bundle for those who already reside beyond, those whom our lord hath destroyed, hath hidden: \n\n\n\n\n[^10]: *Ibid.: &#8220;perseuerad en hablar, los, para que hagan, lo que conviene.&#8221;*\n\n\n[^11]: cf. Olmos, *op. cit*., p. 211.","html":"<p>may change the manner in which he will dispose. May you be here that your words [not] be in vain.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>The mother, the father [of the maiden] replied to those who had made the entreaty. They said: “You have inclined your hearts, your bodies; you have suffered aches and pains in your heads, in your stomachs; may we not here have exposed you to maladies, to sickness and pestilence. Ye have taken to yourselves, ye have grasped the word or two of your duty as mother, as father, which yet our lord accordeth you. In the meantime, ye become protectors: ye become the silk cotton tree, the cypress.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> Still ye take from them the bundle, the carrying frame; ye help carry the bundle for those who already reside beyond, those whom our lord hath destroyed, hath hidden:</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “perseuerad en hablar, los, para que hagan, lo que conviene.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>cf. Olmos, <em>op. cit</em>., p. 211.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"124r"}