{"id":"cb9d8d95-1bfa-403a-b105-883d8f3e88ad","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/125v/","folio":"125v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/125r/","folio":"125r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/126r/","folio":"126r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_129v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5b823913-4de4-4050-9a80-c478ed0cbcfe/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/33b70c9c-9043-4250-ad6a-e3b25c2fe4ea/","canvas_label":{"en":["125v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"72ee730b-0aa4-4a59-b7e7-d29b7a472fc7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"los consejos y doctrinas de nuestros padres y madres, y otra vez nos habéis doctrinado como a vuestros propios hijos. Tenémoslo por muy gran merced, y hemos recebido muy gran beneficio, y tendremos guardada esta doctrina tan maravillosa, como quien tiene en la mano y en el puño apretados los consejos de sus padres y madres. Y habéis dicho vuestra plática, para la cual oír nos habemos aquí juntado, mediante nuestro señor, por amor desta muchacha de poco edad, la cual estimáis como piedra preciosa y como pluma rica, y como vuestras propias barbas y uñas, y como a rosa que ha brotado de nuestros antepasados que ya fallecieron, y nuestro señor los ha puesto y ascondido, ausentando deste mundo. Porque nuestro señor os quiere hacer merced de daros una piedra preciosa, una pluma rica, que es una criatura que quiere perfecionar y acabar en el vientre desta muchacha, y ésta es la causa porque nuestro señor por quien todos vivimos os ha traído aquí, y esto ya lo tenéis muy bien entendido.\n\nSeñores, no tenemos más que decir, porque aún agora este negocio está como cosa de sueño.","html":"<p>los consejos y doctrinas de nuestros padres y madres, y otra vez nos habéis doctrinado como a vuestros propios hijos. Tenémoslo por muy gran merced, y hemos recebido muy gran beneficio, y tendremos guardada esta doctrina tan maravillosa, como quien tiene en la mano y en el puño apretados los consejos de sus padres y madres. Y habéis dicho vuestra plática, para la cual oír nos habemos aquí juntado, mediante nuestro señor, por amor desta muchacha de poco edad, la cual estimáis como piedra preciosa y como pluma rica, y como vuestras propias barbas y uñas, y como a rosa que ha brotado de nuestros antepasados que ya fallecieron, y nuestro señor los ha puesto y ascondido, ausentando deste mundo. Porque nuestro señor os quiere hacer merced de daros una piedra preciosa, una pluma rica, que es una criatura que quiere perfecionar y acabar en el vientre desta muchacha, y ésta es la causa porque nuestro señor por quien todos vivimos os ha traído aquí, y esto ya lo tenéis muy bien entendido.</p>\n<p>Señores, no tenemos más que decir, porque aún agora este negocio está como cosa de sueño.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"0c7bebca-dc93-4d77-bdd1-7a4961291a36","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"our fathers and mothers’ words of advice and teachings; and you have once again taught us as if we were your own children. We consider this to be a great gift; we have received a great benefit, and we will keep this wonderful teaching like someone who holds one’s own fathers and mothers’ words of advice tightly in one’s own hand and closed fist.\n\n“And it is through our lord’s intercession that we have gathered here in order to listen to the speech that you have just given out of love for this young girl, whom you cherish like a precious stone, like a valuable feather, like your own beard and fingernails, and like a rose that has bloomed from our ancestors who are already deceased—for our lord has taken them and hidden them away, making them absent from this world. It is because our lord wishes to grant you the favor of giving you a precious stone, a valuable feather, which is a baby that he wants to shape to perfection inside this girl’s womb. And this is the reason why our lord, through whom we all live, has brought you here; but this is something that you already know very well.\n\n“Lords, we have nothing else to say, because even now this matter is like a dream.","html":"<p>our fathers and mothers’ words of advice and teachings; and you have once again taught us as if we were your own children. We consider this to be a great gift; we have received a great benefit, and we will keep this wonderful teaching like someone who holds one’s own fathers and mothers’ words of advice tightly in one’s own hand and closed fist.</p>\n<p>“And it is through our lord’s intercession that we have gathered here in order to listen to the speech that you have just given out of love for this young girl, whom you cherish like a precious stone, like a valuable feather, like your own beard and fingernails, and like a rose that has bloomed from our ancestors who are already deceased—for our lord has taken them and hidden them away, making them absent from this world. It is because our lord wishes to grant you the favor of giving you a precious stone, a valuable feather, which is a baby that he wants to shape to perfection inside this girl’s womb. And this is the reason why our lord, through whom we all live, has brought you here; but this is something that you already know very well.</p>\n<p>“Lords, we have nothing else to say, because even now this matter is like a dream.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"941eb694-574f-46be-b2a3-884ac93f5e4d","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ca tocontomapiqujlia in ooalqujz, in ooalchiton in amonaniotzin, in amotaiotzin. A ca ie oanconmocujlique, oanconmanjlique ȳ cententli, in cencamatl: injc njcan tontocentlalia, in jpaltzinco totecujo tonnechicavi tocenqujça: in jca in jtechpa in piltontli, in conetontli, in jchpuchtontli, in amocozquj, in amoquetzal, in amotzon, in amozti: auh yn jnvitzio, in jmaoaio in oiaque in oqujnmopolvi, in oqujnmotlatili totecujo, in ie nachca onmantivi in amotechiuhcaoan: aviz nelle in qujnmocnomachitiznequj totecujo, in ce cozcatl in ce quetzalli in qujmomaqujliznequj in amoquauh, in amocelouh: in ioliliztli ijtic qujmaqujliznequj in totecujo ijchpuchtontli: ca iehoatl njcan ic amechalmotlalilia in jpalnemoanj. Auh injn ca oanqujmocuj[lique,]","html":"<p>ca tocontomapiqujlia in ooalqujz, in ooalchiton in amonaniotzin, in amotaiotzin. A ca ie oanconmocujlique, oanconmanjlique ȳ cententli, in cencamatl: injc njcan tontocentlalia, in jpaltzinco totecujo tonnechicavi tocenqujça: in jca in jtechpa in piltontli, in conetontli, in jchpuchtontli, in amocozquj, in amoquetzal, in amotzon, in amozti: auh yn jnvitzio, in jmaoaio in oiaque in oqujnmopolvi, in oqujnmotlatili totecujo, in ie nachca onmantivi in amotechiuhcaoan: aviz nelle in qujnmocnomachitiznequj totecujo, in ce cozcatl in ce quetzalli in qujmomaqujliznequj in amoquauh, in amocelouh: in ioliliztli ijtic qujmaqujliznequj in totecujo ijchpuchtontli: ca iehoatl njcan ic amechalmotlalilia in jpalnemoanj. Auh injn ca oanqujmocuj[lique,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"b7614d90-b558-4f15-91b8-422cec19b4a6","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"we clutch in our fists that which hath come forth, that which flew out as a spark, your motherhood, your fatherhood. Verily, ye have taken, ye have grasped a word or two, wherefore we assemble here by the grace of our lord. We are gathered, we come together in behalf of, in regard to the baby, the girl, the maiden, your precious necklace, your precious feather, your hair, your fingernail, and the spine, the thorn of those who have gone, those whom our lord hath destroyed, whom he hath hidden, those who have gone on to remain beyond, your ancestors. And behold, verily, our lord wisheth to show mercy in giving a precious necklace, a precious feather. He wisheth to give it to your humble one. Our lord wisheth to place a life within the maiden. For this, he by whom we live hath assembled you here. And this","html":"<p>we clutch in our fists that which hath come forth, that which flew out as a spark, your motherhood, your fatherhood. Verily, ye have taken, ye have grasped a word or two, wherefore we assemble here by the grace of our lord. We are gathered, we come together in behalf of, in regard to the baby, the girl, the maiden, your precious necklace, your precious feather, your hair, your fingernail, and the spine, the thorn of those who have gone, those whom our lord hath destroyed, whom he hath hidden, those who have gone on to remain beyond, your ancestors. And behold, verily, our lord wisheth to show mercy in giving a precious necklace, a precious feather. He wisheth to give it to your humble one. Our lord wisheth to place a life within the maiden. For this, he by whom we live hath assembled you here. And this</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"125v"}