{"id":"0f68947e-f935-44c2-bfcd-6022f1ef09cb","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/13v/","folio":"13v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/13r/","folio":"13r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/14r/","folio":"14r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_16v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9c964bdd-a3d5-4343-9f87-d40db3cff131/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/00a2b517-c4c0-45bf-bc0d-933e4d4b43ce/","canvas_label":{"en":["13v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"2ac8f401-b548-447a-87ee-a82af715d2ab","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"los hombres somos vuestro expectáculo o vuestro teatro de quien vos os reís y os regocijáis. Por ventura perderá su dignidad por sus niñerías, o por su descuido y pereza, que a la verdad ninguna cosa se absconde a vuestra majestad, porque vuestra vista penetra las piedras y maderos, y también vuestro oído. O por ventura la perderá por la arrogancia y jactancia interior de sus pensamientos, y por esta causa daréis con él en el muradal y le arrojaréis en el estiércol, y su merecido será ceguedad y tollimiento y estrema pobreza hasta la hora de su muerte, donde le pondréis debaxo de vuestros pies. Y pues que este pobre está puesto en este peligro y en este riesgo, suplícoos, pues que sois nuestro senor y amparador invisible y inpalpable por cuya virtud vivimos y debaxo de cuya voluntad y albedrío estamos, y que vos solo disponéis y proveéis en todo, que tengáis por bien de hacer misericordia con este pobre y menesteroso vuestro vasallo y siervo, ciego y privado de los ojos, de le proveer de vuestra lumbre y resplandor, para que sepa lo que ha de hacer, lo que ha de obrar y el camino que ha de llevar para no errar en su oficio, según vuestra disposición y voluntad.\n\nVuestra majestad sabe lo que le ha de acontecer de día y de noche en su oficio, ¡oh, señor nuestro humanísimo! Sabemos que nuestros caminos y obras no están tanto en nuestra mano como en la mano del que nos mueve. Si alguna cosa viesa o mal hecha","html":"<p>los hombres somos vuestro expectáculo o vuestro teatro de quien vos os reís y os regocijáis. Por ventura perderá su dignidad por sus niñerías, o por su descuido y pereza, que a la verdad ninguna cosa se absconde a vuestra majestad, porque vuestra vista penetra las piedras y maderos, y también vuestro oído. O por ventura la perderá por la arrogancia y jactancia interior de sus pensamientos, y por esta causa daréis con él en el muradal y le arrojaréis en el estiércol, y su merecido será ceguedad y tollimiento y estrema pobreza hasta la hora de su muerte, donde le pondréis debaxo de vuestros pies. Y pues que este pobre está puesto en este peligro y en este riesgo, suplícoos, pues que sois nuestro senor y amparador invisible y inpalpable por cuya virtud vivimos y debaxo de cuya voluntad y albedrío estamos, y que vos solo disponéis y proveéis en todo, que tengáis por bien de hacer misericordia con este pobre y menesteroso vuestro vasallo y siervo, ciego y privado de los ojos, de le proveer de vuestra lumbre y resplandor, para que sepa lo que ha de hacer, lo que ha de obrar y el camino que ha de llevar para no errar en su oficio, según vuestra disposición y voluntad.</p>\n<p>Vuestra majestad sabe lo que le ha de acontecer de día y de noche en su oficio, ¡oh, señor nuestro humanísimo! Sabemos que nuestros caminos y obras no están tanto en nuestra mano como en la mano del que nos mueve. Si alguna cosa viesa o mal hecha</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"002b4ab4-a4f9-4d66-b03f-df261ae06ace","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"men are your own spectacle or theater, at whom you laugh and find amusement. Perhaps he will lose his position because of his childishness or because of his carelessness and laziness, for, in truth, nothing is concealed from Your Majesty, since your gaze and your hearing can penetrate stones and wood. Or perhaps he will lose [his position] because of his arrogant and boastful thinking, and because of this, you will cast him in the dung heap and throw him in the dung; and blindness, paralysis, and extreme poverty will become his deserts until the hour of his death, when you will place him under your feet. And since this poor man has been placed in this danger and in this risk, and since you are our lord—our invisible and intangible protector, according to whose disposition we live and according to whose will and whim we exist—and since you alone arrange and provide for everything, I beg that it may please you to have mercy on this poor and needy servant and vassal of yours, who is blind and deprived of sight, and to shed your light and your splendor upon him so that he may know what he has to do, what actions he is to perform, and the path that he is to follow so as not to err in his job, according to your will and disposition.\n\nYour Majesty knows what will happen to him day and night as he performs his duty. Oh, our most humane lord! We know that our paths and actions are not so much in our own hands as they are in the hands of the one who moves us. If he were to do some crooked or evil thing in the position","html":"<p>men are your own spectacle or theater, at whom you laugh and find amusement. Perhaps he will lose his position because of his childishness or because of his carelessness and laziness, for, in truth, nothing is concealed from Your Majesty, since your gaze and your hearing can penetrate stones and wood. Or perhaps he will lose [his position] because of his arrogant and boastful thinking, and because of this, you will cast him in the dung heap and throw him in the dung; and blindness, paralysis, and extreme poverty will become his deserts until the hour of his death, when you will place him under your feet. And since this poor man has been placed in this danger and in this risk, and since you are our lord—our invisible and intangible protector, according to whose disposition we live and according to whose will and whim we exist—and since you alone arrange and provide for everything, I beg that it may please you to have mercy on this poor and needy servant and vassal of yours, who is blind and deprived of sight, and to shed your light and your splendor upon him so that he may know what he has to do, what actions he is to perform, and the path that he is to follow so as not to err in his job, according to your will and disposition.</p>\n<p>Your Majesty knows what will happen to him day and night as he performs his duty. Oh, our most humane lord! We know that our paths and actions are not so much in our own hands as they are in the hands of the one who moves us. If he were to do some crooked or evil thing in the position</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"7155d16d-8573-4d00-90e8-d591dfa99c3f","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"itic itlatoliz in concaviliz, tiqualmotlaxiliz cujtlatitlan, tlaçultitlan, toconmotlaxiliz, conjcnopilviz, conmomaceviz in ixpopoiotl, in cocototztli, in tzotzomatli, in tatapatli: auh toconmocxipachilviz toconmotlatiliz. \n\nAuh injn, tlacatle totecoe: tloquee naoaquee, iooalle, ehecatle, ipalnemoanje, teiocoianje tehimatinje totecoe: ma tlacaoa in moiollotzin, ma xicmocnelili, ma xicmotlavilili: motolinja in maceoalli, in ixtepetla, in jxpopoiotl, ma xicmottitili in ocutl, in tlavilli in tlanextli: in catlehoatl onaiz, in catlehoatl conchioaz, in catlehoatl contocaz: tehoatzin toconmomachitia, anca quen toconmonequjltiz, anca quen ticmjmachiliz, anca quen qujtlaçaz, qujqujxtiz in iooalli in tlacatli, in cemjlvitl. \n\nTlacatle, totecoe: ma tlacaoa in moiollotzin, cujx onmotlacaiocoia intlan oc itla qujmavilti, intla itla ic mjxpantzinco tlacolo, tlaujltequj in petlapan, in jcpalpan: in vncan motepapaqujlitica, in vncan manj in matlalatl, in toxpalatl, in","html":"<p>itic itlatoliz in concaviliz, tiqualmotlaxiliz cujtlatitlan, tlaçultitlan, toconmotlaxiliz, conjcnopilviz, conmomaceviz in ixpopoiotl, in cocototztli, in tzotzomatli, in tatapatli: auh toconmocxipachilviz toconmotlatiliz.</p>\n<p>Auh injn, tlacatle totecoe: tloquee naoaquee, iooalle, ehecatle, ipalnemoanje, teiocoianje tehimatinje totecoe: ma tlacaoa in moiollotzin, ma xicmocnelili, ma xicmotlavilili: motolinja in maceoalli, in ixtepetla, in jxpopoiotl, ma xicmottitili in ocutl, in tlavilli in tlanextli: in catlehoatl onaiz, in catlehoatl conchioaz, in catlehoatl contocaz: tehoatzin toconmomachitia, anca quen toconmonequjltiz, anca quen ticmjmachiliz, anca quen qujtlaçaz, qujqujxtiz in iooalli in tlacatli, in cemjlvitl.</p>\n<p>Tlacatle, totecoe: ma tlacaoa in moiollotzin, cujx onmotlacaiocoia intlan oc itla qujmavilti, intla itla ic mjxpantzinco tlacolo, tlaujltequj in petlapan, in jcpalpan: in vncan motepapaqujlitica, in vncan manj in matlalatl, in toxpalatl, in</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"ae8c7030-3d47-4384-a13e-951e0ca25d98","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"he will lose it [by virtue of] his thoughts. Thou wilt cast him into the dung heap, thou wilt cast him into the refuse heap; he will gain as his deserts, as his merit, blindness, paralysis, tatters, rags. And thou wilt trample him underfoot; thou wilt destroy him.\n\n&#8220;And this, O master, O our lord, O lord of the near, of the nigh, O night, O wind, O thou by whom we live, O Teyocoyani, O Teimatini, O our lord: incline thy heart; show mercy, illuminate the poor one, the commoner, the sightless one, the blind one. Reveal to him the torch, the light, the splendor for whatsoever he performeth, for whatsoever he doth, for whatsoever way he followeth. Thou knowest, accordingly, in what manner thou wilt desire, in what manner thou wilt dispose—in what manner the night, the day, the daytime will result, will take form.\n\n&#8220;O master, O our lord, incline thy heart. Is it perhaps man&#8217;s doing if he indulgeth himself in something, if in something he goeth astray, goeth amiss before thee in the realm there where people are washed, there where rest the dark blue, the yellow waters?","html":"<p>he will lose it [by virtue of] his thoughts. Thou wilt cast him into the dung heap, thou wilt cast him into the refuse heap; he will gain as his deserts, as his merit, blindness, paralysis, tatters, rags. And thou wilt trample him underfoot; thou wilt destroy him.</p>\n<p>“And this, O master, O our lord, O lord of the near, of the nigh, O night, O wind, O thou by whom we live, O Teyocoyani, O Teimatini, O our lord: incline thy heart; show mercy, illuminate the poor one, the commoner, the sightless one, the blind one. Reveal to him the torch, the light, the splendor for whatsoever he performeth, for whatsoever he doth, for whatsoever way he followeth. Thou knowest, accordingly, in what manner thou wilt desire, in what manner thou wilt dispose—in what manner the night, the day, the daytime will result, will take form.</p>\n<p>“O master, O our lord, incline thy heart. Is it perhaps man’s doing if he indulgeth himself in something, if in something he goeth astray, goeth amiss before thee in the realm there where people are washed, there where rest the dark blue, the yellow waters?</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"13v"}