{"id":"67e2ed27-312f-42ce-bc71-2e14c57b9f51","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/140r/","folio":"140r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/139v/","folio":"139v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/140v/","folio":"140v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_144r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/a2be25c1-41f4-4c5e-bfe8-b5dff4222ca2/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/3c218583-8690-41ce-827f-fa56c8a0e852/","canvas_label":{"en":["140r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"455a4d13-a546-42df-bfaf-7ec516275994","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[to]maban el cuerpo, luego le cortaban el dedo de medio de la mano izquierda, y esto en presencia de las mismas parteras. Y si de noche podían hurtá el cuerpo, cortaban el mesmo dedo y los cabellos de la cabeza de la difuncta, y guardábalo como reliquias. La razón porque los soldados trabajaban de tomar el dedo y los cabellos desta defuncta era porque yendo a la guerra los cabellos o el dedo metíanlo dentro de la rodela. Y decían que con esto se hacían valientes y esforzados para que nadie osase tomarse con ellos en la guerra, y para que de nadie tuviese miedo, y para que atropellarsen a muchos, y para que prendiesen a sus enemigos. Y decían que para esto daban esfuerzo los cabellos y el dedo de aquella difuncta que se llama _mocihuaquetzqui_, y también cegaban los ojos de los enemigos.\n\nTambién procuraban unos hechiceros que se llamaban _temacpalitotique_ de hurtar el cuerpo desta difuncta para cortarle el brazo izquierdo con la mano, porque para hacer sus encantamientos decían que tenía virtud el brazo y mano para quitar el ánimo de los que estaban en la casa donde iban a hurtar. De tal manera los desmayaban que ni podían","html":"<p>[to]maban el cuerpo, luego le cortaban el dedo de medio de la mano izquierda, y esto en presencia de las mismas parteras. Y si de noche podían hurtá el cuerpo, cortaban el mesmo dedo y los cabellos de la cabeza de la difuncta, y guardábalo como reliquias. La razón porque los soldados trabajaban de tomar el dedo y los cabellos desta defuncta era porque yendo a la guerra los cabellos o el dedo metíanlo dentro de la rodela. Y decían que con esto se hacían valientes y esforzados para que nadie osase tomarse con ellos en la guerra, y para que de nadie tuviese miedo, y para que atropellarsen a muchos, y para que prendiesen a sus enemigos. Y decían que para esto daban esfuerzo los cabellos y el dedo de aquella difuncta que se llama <em>mocihuaquetzqui</em>, y también cegaban los ojos de los enemigos.</p>\n<p>También procuraban unos hechiceros que se llamaban <em>temacpalitotique</em> de hurtar el cuerpo desta difuncta para cortarle el brazo izquierdo con la mano, porque para hacer sus encantamientos decían que tenía virtud el brazo y mano para quitar el ánimo de los que estaban en la casa donde iban a hurtar. De tal manera los desmayaban que ni podían</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4a7a84de-d6ca-4b22-b9c1-1c8dd4115fb2","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"the body away from them, they would promptly cut off the middle finger of her left hand, and this would be done in front of the midwives themselves. And if they succeeded in stealing the body at night, they would cut off the same finger, as well as the hair from the deceased woman’s head, and they would keep them as relics. The reason why the soldiers would strive to take this deceased woman’s finger and hair was because, when they went to war, they would put the hair or the finger inside their shield. And they said that, by doing this, they would become brave and daring, so that nobody would dare to engage them in battle; so that they would not be afraid of anyone; so that they would overpower many opponents; and so that they would capture their enemies. And they said that the hair and finger of that deceased woman called _mocihuaquetzqui_ would give them power to do this, and that they would also blind the enemy’s eyes.\n\nSome sorcerers called _temacpalihtotihqueh_ would also try to steal this deceased woman’s body in order to cut off her left arm and hand, because, in order to cast their spells, they said that the arm with the hand had the power to take away the willpower of those who were inside a house that they went to rob. And they would make [those in the house] faint in such a way that they were unable to","html":"<p>the body away from them, they would promptly cut off the middle finger of her left hand, and this would be done in front of the midwives themselves. And if they succeeded in stealing the body at night, they would cut off the same finger, as well as the hair from the deceased woman’s head, and they would keep them as relics. The reason why the soldiers would strive to take this deceased woman’s finger and hair was because, when they went to war, they would put the hair or the finger inside their shield. And they said that, by doing this, they would become brave and daring, so that nobody would dare to engage them in battle; so that they would not be afraid of anyone; so that they would overpower many opponents; and so that they would capture their enemies. And they said that the hair and finger of that deceased woman called <em>mocihuaquetzqui</em> would give them power to do this, and that they would also blind the enemy’s eyes.</p>\n<p>Some sorcerers called <em>temacpalihtotihqueh</em> would also try to steal this deceased woman’s body in order to cut off her left arm and hand, because, in order to cast their spells, they said that the arm with the hand had the power to take away the willpower of those who were inside a house that they went to rob. And they would make [those in the house] faint in such a way that they were unable to</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"cf243913-26ee-4095-80c6-70ad5b298b27","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in tlanepantla hicac: auh intla iooaltica vel qujtataca, no qujtequjlia in jmapil, ioan qujxima, qujcujlia in jtzon. \n\nIzcatquj ipanpa in qujmatataca in jmapil, in jtzon mocioaquetzquj: in jquac vi iaoc, inchimaltitlan caquja in tzontli, in anoço mapilli: injc oqujchtizque, injc tiacauhtizque, injc aiac vel qujmjxnamjqujz, injc aiac imjxco eoaz, injc amo tlatlamatcachioazque in iaoc ioan injc mjequjntin qujntopeoazque, qujmacizque in jniaoan: qujl mjhijotia in jtzon, in jmapil mocioaquetzquj: qujl qujmjcximjmjctia in jniaoan. \n\nNo iehoan qujmatataca in mocioaquetzquj in jchtecque: in jntoca temamacpalitotique, qujcujlia in jopuch imatzopaz: qujl qujtquj in jquac onjchtequj, ic qujnçotlacmjctia in chaneque. \n\nAuh injn mocioaquetzquj: macivin tlachoctia, tlatlaocultia, in jpan[pa]","html":"<p>in tlanepantla hicac: auh intla iooaltica vel qujtataca, no qujtequjlia in jmapil, ioan qujxima, qujcujlia in jtzon.</p>\n<p>Izcatquj ipanpa in qujmatataca in jmapil, in jtzon mocioaquetzquj: in jquac vi iaoc, inchimaltitlan caquja in tzontli, in anoço mapilli: injc oqujchtizque, injc tiacauhtizque, injc aiac vel qujmjxnamjqujz, injc aiac imjxco eoaz, injc amo tlatlamatcachioazque in iaoc ioan injc mjequjntin qujntopeoazque, qujmacizque in jniaoan: qujl mjhijotia in jtzon, in jmapil mocioaquetzquj: qujl qujmjcximjmjctia in jniaoan.</p>\n<p>No iehoan qujmatataca in mocioaquetzquj in jchtecque: in jntoca temamacpalitotique, qujcujlia in jopuch imatzopaz: qujl qujtquj in jquac onjchtequj, ic qujnçotlacmjctia in chaneque.</p>\n<p>Auh injn mocioaquetzquj: macivin tlachoctia, tlatlaocultia, in jpan[pa]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"4ed8cb22-6922-4af2-b508-f8b8f7e3709a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"her middle finger. And if they could dig her up by night, they also cut off her finger[^4] and they clipped off, they took her hair from her.\n\nBehold the reason they diligently sought the finger, the hair of the *mociuaquetzqui*: when they went to war they inserted the hair or the finger in their shields in order to be valiant, in order to be brave warriors, in order that no one might contend against them, in order that no one might stand up against them, in order that they might act boldly in war, and in order that they might overpower, might seize many of their enemies. It was said that the hair, the finger of the *mociuaquetzqui* furnished spirit; it was said they paralyzed the feet of their foes.[^5]\n\nAlso the thieves, those whose name was *temamacpalitotique*, diligently sought the *mociuaquetzqui*. They took her left forearm. They say they bore it with them when they robbed; therewith they caused the members of the household to swoon.\n\nAnd of this *mocuiaquetzqui*, although there was weeping, there was sorrow \n\n\n\n[^4]: Corresponding Spanish text: *&#8221;el dedo de medio de la mano yzqujerda.&#8221;*\n\n\n[^5]: *Ibid.: &#8220;y dezian que para esto dauan esfuerço los cabellos, y el dedo de aquella difuncta q̃ se llama mocioaquetzquj: y que tambien cegauan los ojos de los enemjgos.&#8221;*","html":"<p>her middle finger. And if they could dig her up by night, they also cut off her finger<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> and they clipped off, they took her hair from her.</p>\n<p>Behold the reason they diligently sought the finger, the hair of the <em>mociuaquetzqui</em>: when they went to war they inserted the hair or the finger in their shields in order to be valiant, in order to be brave warriors, in order that no one might contend against them, in order that no one might stand up against them, in order that they might act boldly in war, and in order that they might overpower, might seize many of their enemies. It was said that the hair, the finger of the <em>mociuaquetzqui</em> furnished spirit; it was said they paralyzed the feet of their foes.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<p>Also the thieves, those whose name was <em>temamacpalitotique</em>, diligently sought the <em>mociuaquetzqui</em>. They took her left forearm. They say they bore it with them when they robbed; therewith they caused the members of the household to swoon.</p>\n<p>And of this <em>mocuiaquetzqui</em>, although there was weeping, there was sorrow</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”el dedo de medio de la mano yzqujerda.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: “y dezian que para esto dauan esfuerço los cabellos, y el dedo de aquella difuncta q̃ se llama mocioaquetzquj: y que tambien cegauan los ojos de los enemjgos.”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"140r"}