{"id":"6ea6e36f-6402-4af1-8f19-33b6791d545f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/14r/","folio":"14r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/13v/","folio":"13v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/14v/","folio":"14v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_17r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/78c2d8af-a114-4e15-b0b4-78fe12b357bb/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/10907549-b4b2-406f-90e8-3b7833011121/","canvas_label":{"en":["14r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"c13c36f4-b92a-4834-b123-16da4b6b2851","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"hiciere en la dignidad que le habéis dado y en la silla en que le habéis puesto, que es vuestra, donde está tratando los negocios populares como quien lava cosas sucias con agua muy clara y muy limpia, en la cual silla y dignidad tiene el mismo oficio de lavar vuestro padre y madre de todos los dioses, el dios antiguo, que es el dios del fuego, que está en medio de las flores y en medio del alberque cercado de cuatro paredes, y está cubierto con plumas resplandecientes que son como las alamenas.*\n\nLo que este electo hiciere mal hecho, con que provoque vuestra ira y indignación y despierte vuestro castigo contra sí, no será de su albedrío o de su querer, sino de vuestra permisión, o de alguna otra sugestión vuestra o de otro, por lo cual os suplico tengáis por bien de abrirle los ojos, darle lumbre y abrirle las orejas, y guialde a este pobre electo, no tanto por lo que es él, sino principalmente por aquellos a quien ha de regir y llevar a cuestas. Suplico agora desde el principio le inesperéis** lo que ha de hacer y le infundáis en su corazón el camino que ha de llevar, pues que le habéis hecho vuestra silla en que os habéis de asentar, y también le habéis hecho como flauta vuestra para, tañendo, significar vuestra voluntad. Hacelde, señor, como verdadera imagen vuestra, y no permitáis que en vuestro trono y en vuestro estrado se ensoberbezca o altivezca. Mas antes tened, señor, por\n\n\n* Debe decir \"almenas\".\n** Debe decir \"inspiréis\".","html":"<p>hiciere en la dignidad que le habéis dado y en la silla en que le habéis puesto, que es vuestra, donde está tratando los negocios populares como quien lava cosas sucias con agua muy clara y muy limpia, en la cual silla y dignidad tiene el mismo oficio de lavar vuestro padre y madre de todos los dioses, el dios antiguo, que es el dios del fuego, que está en medio de las flores y en medio del alberque cercado de cuatro paredes, y está cubierto con plumas resplandecientes que son como las alamenas.*</p>\n<p>Lo que este electo hiciere mal hecho, con que provoque vuestra ira y indignación y despierte vuestro castigo contra sí, no será de su albedrío o de su querer, sino de vuestra permisión, o de alguna otra sugestión vuestra o de otro, por lo cual os suplico tengáis por bien de abrirle los ojos, darle lumbre y abrirle las orejas, y guialde a este pobre electo, no tanto por lo que es él, sino principalmente por aquellos a quien ha de regir y llevar a cuestas. Suplico agora desde el principio le inesperéis** lo que ha de hacer y le infundáis en su corazón el camino que ha de llevar, pues que le habéis hecho vuestra silla en que os habéis de asentar, y también le habéis hecho como flauta vuestra para, tañendo, significar vuestra voluntad. Hacelde, señor, como verdadera imagen vuestra, y no permitáis que en vuestro trono y en vuestro estrado se ensoberbezca o altivezca. Mas antes tened, señor, por</p>\n<ul>\n<li>Debe decir &quot;almenas&quot;.\n** Debe decir &quot;inspiréis&quot;.</li>\n</ul>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"a2e7383d-3cf2-4c93-87e3-899f598b1d14","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"that you have given him—on the seat that you have prepared for him, which is yours, where he is dealing with the affairs of the people like someone who washes dirty things with very clear and clean water, the very same seat and position in which your father and mother of all the gods (the ancient god who is the god of fire, the one who dwells amid flowers and at the center of the abode enclosed by four walls and covered with shining feathers that serve as its battlements) perform the same task of washing—whatever this elected man might do wrong, thus provoking your wrath and your anger, arousing your punishment against him, it will not be because of his own will or volition but because of your own permission or because of some other suggestion from you or from someone else. And this is why I am begging that it should please you to open his eyes, to enlighten him, and to open up his ears. And guide this poor elected one, not so much because of who he is but mainly on behalf of those whom he will be governing and carrying on his back.\n\nI now beg you to inspire him from the very beginning in his future endeavors and to set in his heart the path that he should follow, for you have made him your own seat on which you will be sitting, and you have also made him like your own flute in order to express your will by playing it. Make him, lord, in your own true image, and do not allow him to become presumptuous or haughty while [he occupies] your seat and throne. But rather, may it please you, lord, for","html":"<p>that you have given him—on the seat that you have prepared for him, which is yours, where he is dealing with the affairs of the people like someone who washes dirty things with very clear and clean water, the very same seat and position in which your father and mother of all the gods (the ancient god who is the god of fire, the one who dwells amid flowers and at the center of the abode enclosed by four walls and covered with shining feathers that serve as its battlements) perform the same task of washing—whatever this elected man might do wrong, thus provoking your wrath and your anger, arousing your punishment against him, it will not be because of his own will or volition but because of your own permission or because of some other suggestion from you or from someone else. And this is why I am begging that it should please you to open his eyes, to enlighten him, and to open up his ears. And guide this poor elected one, not so much because of who he is but mainly on behalf of those whom he will be governing and carrying on his back.</p>\n<p>I now beg you to inspire him from the very beginning in his future endeavors and to set in his heart the path that he should follow, for you have made him your own seat on which you will be sitting, and you have also made him like your own flute in order to express your will by playing it. Make him, lord, in your own true image, and do not allow him to become presumptuous or haughty while [he occupies] your seat and throne. But rather, may it please you, lord, for</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"53660e64-1256-4b28-9e52-dd778c1ed340","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"vncan moteahaltilitica, in motechiuhcauh, in teteu innan, in teteu inta, in veveteutl in tlalxicco maqujtoc, in xiuhtetzaqualco monoltitoc, in xiuhtototica mjxtzatzacujlitica: \n\nca amo motlacaiocoia, in tlein onaiz, in tlein conchioaz, injc conmjtlanjz in moçomaltzin, in moqualantzin, in melleltzin, injc conolinjz in quavitl, in tetl: manoço xicmjxtomjli, ma xicmonacaztlapolvi, ma xicmotlachialtili, ma xicmohtequjli, ma xicmoiacanjli in maceoalli, maca çan ie xicmottili in maceoalli, in tlapalivi: ma ie xicmottili in tlatqujtl, in tlamamalli: manoço nelle axcan, ma xicmjpichili, ma itech ximjhijotitzino, ca monetlaxoniuh ticmuchiujlia, ca motlatlapitzal, ma xicmoviti, ma xicmopatiloti: macanoçomo vncan ontlatlamattie in petlapan, in jcpalpan, macamo onmamaçouhtie: manoço ivian ma iocoxca convicatiuh, conotlatocti in maceoalli, macamo ica ommaviltiz in maceoalli, macamo texaxamatzaz, macamo tetlapic[quaz:]","html":"<p>vncan moteahaltilitica, in motechiuhcauh, in teteu innan, in teteu inta, in veveteutl in tlalxicco maqujtoc, in xiuhtetzaqualco monoltitoc, in xiuhtototica mjxtzatzacujlitica:</p>\n<p>ca amo motlacaiocoia, in tlein onaiz, in tlein conchioaz, injc conmjtlanjz in moçomaltzin, in moqualantzin, in melleltzin, injc conolinjz in quavitl, in tetl: manoço xicmjxtomjli, ma xicmonacaztlapolvi, ma xicmotlachialtili, ma xicmohtequjli, ma xicmoiacanjli in maceoalli, maca çan ie xicmottili in maceoalli, in tlapalivi: ma ie xicmottili in tlatqujtl, in tlamamalli: manoço nelle axcan, ma xicmjpichili, ma itech ximjhijotitzino, ca monetlaxoniuh ticmuchiujlia, ca motlatlapitzal, ma xicmoviti, ma xicmopatiloti: macanoçomo vncan ontlatlamattie in petlapan, in jcpalpan, macamo onmamaçouhtie: manoço ivian ma iocoxca convicatiuh, conotlatocti in maceoalli, macamo ica ommaviltiz in maceoalli, macamo texaxamatzaz, macamo tetlapic[quaz:]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7fb379d8-4154-4bfe-9ec4-5eb5a7eb884d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"There is being bathed thy progenitor, the mother of the gods, the father of the gods, Ueueteotl, who is set in the navel of the earth, who lieth in the turquoise enclosure, who is [enclosed] with the waters of the lovely cotinga, enclosed with clouds.[^9]\n\n&#8220;Verily, that which a man will do, that which he will perform to attract thy wrath, thy anger, thy annoyance, to stir up castigation is not his doing. Open his eyes, open his ears, advise him, set him upon the road, guide the commoner. Consider not only the commoner, the laborer; consider the governed. Verily, now, inspire him, animate him, for thou makest of him thy seat, for he is as thy flute. Make him thy replacement, thy image. Let him not there on the reed mat, the reed seat become proud; let him not be quarrelsome. May he in peace and calm go accompanying, leading the common folk. May he not make sport of the common folk. May he not disunite the people; may he not \n\n\n\n\n[^9]: Read *xiuhtotoatica mixtzatzacujlitica*, as in Chap. 17.","html":"<p>There is being bathed thy progenitor, the mother of the gods, the father of the gods, Ueueteotl, who is set in the navel of the earth, who lieth in the turquoise enclosure, who is [enclosed] with the waters of the lovely cotinga, enclosed with clouds.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“Verily, that which a man will do, that which he will perform to attract thy wrath, thy anger, thy annoyance, to stir up castigation is not his doing. Open his eyes, open his ears, advise him, set him upon the road, guide the commoner. Consider not only the commoner, the laborer; consider the governed. Verily, now, inspire him, animate him, for thou makest of him thy seat, for he is as thy flute. Make him thy replacement, thy image. Let him not there on the reed mat, the reed seat become proud; let him not be quarrelsome. May he in peace and calm go accompanying, leading the common folk. May he not make sport of the common folk. May he not disunite the people; may he not</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Read <em>xiuhtotoatica mixtzatzacujlitica</em>, as in Chap. 17.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"14r"}