{"id":"5286ccc6-e3c1-4dec-a6c6-699badf14b29","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/14v/","folio":"14v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/14r/","folio":"14r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/15r/","folio":"15r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_17v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/a9ea8ce2-3996-4410-a1db-b4f064b7203d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c5cc1d19-5420-4d8a-8f87-7af8902f5d81/","canvas_label":{"en":["14v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"1b7b1dfe-8295-489b-b227-b53f119130ec","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"bien que asosegadamente y cuerdamente rija y gobierne a aquellos de quien tiene cargo, que es la gente popular, y no permitáis, señor, que agravie ni vexe a sus súbditos, ni sin razón y sin justicia eche a perder a nadie. Y no permitáis, señor, que amancille y ensucie vuestro trono y vuestro estrado con alguna injusticia o agravio, que haciendo esto pondrá también mácula en vuestra honra y en vuestra fama.\n\nYa, señor, este pobre hombre ha aceptado y recebido la honra y señorío que vuestra majestad le ha dado. Ya tiene la posesión de la gloria y riquezas. Ya, señor, le habéis adornado las manos y los pies y la cabeza, orejas y bezos con barbote y orejeras y con brazaletes y con cuero amarillo para las gargantas de los pies. No permitas, señor, que estos atavíos y insignias y ornamentos le sean causa de altivez y presumpción, mas antes tened por bien, señor, que os sirva con humildad y llaneza.\n\n¡Oh, señor nuestro humanísimo! Tened por bien que rija y gobierne vuestro senorío que agora le habéis encomendado con toda prudencia y sabiduría. Plégaos, señor, de ordenar y tener por bien que ninguna cosa haga mal hecha con que os ofenda, y tened por bien de andar con él y guiarle en todo. Y si esto no habéis de hacer, ordenad desde luego que sea aborrecido y mal querido, y muera","html":"<p>bien que asosegadamente y cuerdamente rija y gobierne a aquellos de quien tiene cargo, que es la gente popular, y no permitáis, señor, que agravie ni vexe a sus súbditos, ni sin razón y sin justicia eche a perder a nadie. Y no permitáis, señor, que amancille y ensucie vuestro trono y vuestro estrado con alguna injusticia o agravio, que haciendo esto pondrá también mácula en vuestra honra y en vuestra fama.</p>\n<p>Ya, señor, este pobre hombre ha aceptado y recebido la honra y señorío que vuestra majestad le ha dado. Ya tiene la posesión de la gloria y riquezas. Ya, señor, le habéis adornado las manos y los pies y la cabeza, orejas y bezos con barbote y orejeras y con brazaletes y con cuero amarillo para las gargantas de los pies. No permitas, señor, que estos atavíos y insignias y ornamentos le sean causa de altivez y presumpción, mas antes tened por bien, señor, que os sirva con humildad y llaneza.</p>\n<p>¡Oh, señor nuestro humanísimo! Tened por bien que rija y gobierne vuestro senorío que agora le habéis encomendado con toda prudencia y sabiduría. Plégaos, señor, de ordenar y tener por bien que ninguna cosa haga mal hecha con que os ofenda, y tened por bien de andar con él y guiarle en todo. Y si esto no habéis de hacer, ordenad desde luego que sea aborrecido y mal querido, y muera</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"9411d8e0-3948-47d9-bf92-fab6748061a1","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"him to calmly and sanely rule and govern those who are under his charge—the common people—and do not allow him, lord, to harm or harass his subjects without reason and to ruin anybody unjustly. And do not allow him, lord, to stain or tarnish your throne and seat with some injustice or offense, for by doing this, he would also be leaving a stain upon your honor and your name.\n\nLord, this poor man has already accepted and received the honor and lordship that Your Majesty has granted him. He already has possession of glory and riches. Lord, you have already adorned his hands, feet, head, ears, and lips with a lip plug, ear ornaments, bracelets, and the yellow leather [band] that goes around the ankles. Do not allow, lord, these garments, insignia, and adornments to cause him to become haughty and presumptuous, but rather may it please you, lord, for him to serve you with humility and simplicity.\n\nOh, our most humane lord! May it please you that he rule and govern your domain, which you have now most prudently and wisely entrusted to him. Grant, lord, that you will arrange and be favorable for him not to perform any wrong action that may offend you, and may it please you to walk by his side and to guide him in everything. And if you should not do this, then certainly command that he be loathed, hated, and die in battle at the hands of his enemies; that he pass over to the house of the sun, where he will be kept like a precious stone and his heart will be valued like a sapphire; and that he deliver his heart and body to the lord sun by dying","html":"<p>him to calmly and sanely rule and govern those who are under his charge—the common people—and do not allow him, lord, to harm or harass his subjects without reason and to ruin anybody unjustly. And do not allow him, lord, to stain or tarnish your throne and seat with some injustice or offense, for by doing this, he would also be leaving a stain upon your honor and your name.</p>\n<p>Lord, this poor man has already accepted and received the honor and lordship that Your Majesty has granted him. He already has possession of glory and riches. Lord, you have already adorned his hands, feet, head, ears, and lips with a lip plug, ear ornaments, bracelets, and the yellow leather [band] that goes around the ankles. Do not allow, lord, these garments, insignia, and adornments to cause him to become haughty and presumptuous, but rather may it please you, lord, for him to serve you with humility and simplicity.</p>\n<p>Oh, our most humane lord! May it please you that he rule and govern your domain, which you have now most prudently and wisely entrusted to him. Grant, lord, that you will arrange and be favorable for him not to perform any wrong action that may offend you, and may it please you to walk by his side and to guide him in everything. And if you should not do this, then certainly command that he be loathed, hated, and die in battle at the hands of his enemies; that he pass over to the house of the sun, where he will be kept like a precious stone and his heart will be valued like a sapphire; and that he deliver his heart and body to the lord sun by dying</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"70f3c195-bc50-4f79-b51d-462bdc5bbaad","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tetlapic]quaz: \n\nauh macamo conjçoloz: macamo conteuhiotiz in petlatl, in jcpalli, in mopetlatzin, in mocpaltzin, in motleiotzin, in momaviziotzin, in motlatocaiotzin: ca oconcujc, ca oticmomacavili, ca oticmocnelili, ca otlaocoliloc, ca ie tlamaujçoa, ca ie qujtimaloa in tlaçotli, in iectli, in maviztic: ca otocõmotlatlatlalilili in jmac in jcxic, in jtenco, in jcpac, ca oconcujc in tepeiotl, in xiuhvitzolli, in matacaxtli, in matemecatl, in cotzeoatl, in tentetl, in nacochtli. Macanoçomo iehoatl qujtonjz, caquetzaltiz: manoço ivian, iocuxca in mitzommotlapialili: \n\ntlacatle, totecoe: ma ivian mjtzonmotlatlatlalilili, mjtzonmotlatetequjlili in petlapan, in jcpalpan, in momaviziocan: a ma noço xicmjtalvi, ma xicmonequjlti, ma tlacaoa in moiollotzin, totecoe: macamo çan cuel itla onai, itla conchioa, ma ipan xioalmoqujxtitiuh, ma xiqualmomachititiuh: auh iequene manoço xicmonequjlti, ma teixco nen in tlalticpac: ma çan noço","html":"<p>[tetlapic]quaz:</p>\n<p>auh macamo conjçoloz: macamo conteuhiotiz in petlatl, in jcpalli, in mopetlatzin, in mocpaltzin, in motleiotzin, in momaviziotzin, in motlatocaiotzin: ca oconcujc, ca oticmomacavili, ca oticmocnelili, ca otlaocoliloc, ca ie tlamaujçoa, ca ie qujtimaloa in tlaçotli, in iectli, in maviztic: ca otocõmotlatlatlalilili in jmac in jcxic, in jtenco, in jcpac, ca oconcujc in tepeiotl, in xiuhvitzolli, in matacaxtli, in matemecatl, in cotzeoatl, in tentetl, in nacochtli. Macanoçomo iehoatl qujtonjz, caquetzaltiz: manoço ivian, iocuxca in mitzommotlapialili:</p>\n<p>tlacatle, totecoe: ma ivian mjtzonmotlatlatlalilili, mjtzonmotlatetequjlili in petlapan, in jcpalpan, in momaviziocan: a ma noço xicmjtalvi, ma xicmonequjlti, ma tlacaoa in moiollotzin, totecoe: macamo çan cuel itla onai, itla conchioa, ma ipan xioalmoqujxtitiuh, ma xiqualmomachititiuh: auh iequene manoço xicmonequjlti, ma teixco nen in tlalticpac: ma çan noço</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"cfc65f93-957e-4292-abe6-fe063542dda8","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"destroy them in vain.\n\n&#8220;And may he not blemish,[^10] not besmirch the reed mat, the reed seat—thy reed mat, thy reed seat; thy glory, thy honor, thy rule. For he hath taken them; thou hast accorded them; thou hast favored him; he hath received compassion. For already he taketh pride, already he glorieth, in the precious, the good, the wonderful. For thou hast placed [raiment] on his arms, on his feet, in his lips, on his head; for he hath taken the peaked cap, the turquoise diadem, the maniple, the wrist band, the leather band about the calf of the leg, the lip plug, the ear plug. May they not cause him to be perverse, brazen. May he stand guard for thee in peace and quiet.\n\n&#8220;O master, O our lord, may he in peace arrange for thee, order for thee, upon the reed mat, the reed seat, the place of honor. Determine for him; ordain for him; incline thy heart, O our lord. May he not soon do something, perform something [evil]. Go revealing thyself to him; go instructing him. And, furthermore, ordain that he belittle no one on earth. Also, \n\n\n\n\n[^10]: *conjçoloz:* cf. Chap. 43.","html":"<p>destroy them in vain.</p>\n<p>“And may he not blemish,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> not besmirch the reed mat, the reed seat—thy reed mat, thy reed seat; thy glory, thy honor, thy rule. For he hath taken them; thou hast accorded them; thou hast favored him; he hath received compassion. For already he taketh pride, already he glorieth, in the precious, the good, the wonderful. For thou hast placed [raiment] on his arms, on his feet, in his lips, on his head; for he hath taken the peaked cap, the turquoise diadem, the maniple, the wrist band, the leather band about the calf of the leg, the lip plug, the ear plug. May they not cause him to be perverse, brazen. May he stand guard for thee in peace and quiet.</p>\n<p>“O master, O our lord, may he in peace arrange for thee, order for thee, upon the reed mat, the reed seat, the place of honor. Determine for him; ordain for him; incline thy heart, O our lord. May he not soon do something, perform something [evil]. Go revealing thyself to him; go instructing him. And, furthermore, ordain that he belittle no one on earth. Also,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>conjçoloz:</em> cf. Chap. 43.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"14v"}