{"id":"c9957527-a201-4ca1-8b08-1a7af03eafcd","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/152r/","folio":"152r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/151v/","folio":"151v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/152v/","folio":"152v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_156r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9e6f49f4-d336-4647-8741-99ae227ea50c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d589aa0e-b974-484d-91bb-46f741a5ad52/","canvas_label":{"en":["152r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"0893c7f3-d327-4cfb-bd90-be4b66b812b7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[sabe]mos si vivirá algunos días, o si no, porque esto nos está tan dudoso, como lo que soñamos durmiendo. Pues cualquiera cosa que nuestro señor haga de la criatura, vos habéis hecho bien vuestro oficio. Descansad y tomad placer. Haga su voluntad nuestro señor. Esperemos lo que querrá hacer mañana o esotro día. No sabemos lo que será de nosotros ni de la criatura que nació mañana o esotro día. Seáis muy dichosa, señora preciosa. No quiero más alargarme en palabras por no dar fastidio a vuestra cabeza ni a vuestro estómago. Y vais[^*] muchos días y en mucho contento. Nuestro señor os dé toda asosiego y paz.\n\nResponde la partera, y dice:\n\nSeñoras nuestras de gran valor. Aquí estáis sentadas por la voluntad de nuestro señor que está en todo lugar. Bien he visto el trabajo que habéis tenido todos estos días pasados, que ni habéis dormido ni reposado, esperando con mucha angustia el suceso del parto y lo que nuestra madre y señora Cihuacóatl Quilaztli haría en este negocio. Ansimismo esperábades con angustia y trabajo \n\n\n[^*]: Debe leerse \"viváis\".","html":"<p>[sabe]mos si vivirá algunos días, o si no, porque esto nos está tan dudoso, como lo que soñamos durmiendo. Pues cualquiera cosa que nuestro señor haga de la criatura, vos habéis hecho bien vuestro oficio. Descansad y tomad placer. Haga su voluntad nuestro señor. Esperemos lo que querrá hacer mañana o esotro día. No sabemos lo que será de nosotros ni de la criatura que nació mañana o esotro día. Seáis muy dichosa, señora preciosa. No quiero más alargarme en palabras por no dar fastidio a vuestra cabeza ni a vuestro estómago. Y vais<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> muchos días y en mucho contento. Nuestro señor os dé toda asosiego y paz.</p>\n<p>Responde la partera, y dice:</p>\n<p>Señoras nuestras de gran valor. Aquí estáis sentadas por la voluntad de nuestro señor que está en todo lugar. Bien he visto el trabajo que habéis tenido todos estos días pasados, que ni habéis dormido ni reposado, esperando con mucha angustia el suceso del parto y lo que nuestra madre y señora Cihuacóatl Quilaztli haría en este negocio. Ansimismo esperábades con angustia y trabajo</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Debe leerse &quot;viváis&quot;.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"a9b1499b-7ce1-4114-8a3c-340bcddb1805","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"if it will live for just a few days or not, because this is as doubtful to us as the dreams that we have when we sleep. But whatever our lord does with the baby, you have performed your task well. Rest, and be at your leisure. May our lord’s will be done. Let us place our hope in what he will do tomorrow or the next day. We do not know what tomorrow or the next day will bring for us or for the newborn baby. May you be very happy, precious lady. I do not want to prolong my words further, so as not to give you a headache or a stomachache. And may you live[^69] very happily for many days. May our lord grant you complete peace and tranquility.”\n\nThe midwife replies, saying,\n\n“Our most worthy ladies, you have been seated here by the will of our lord, who is everywhere. I was able to see very well the trouble that you have endured for all these past days; for you neither slept nor rested as you so anxiously waited for a successful childbirth and for what our mother and lady Cihuacoatl Quilaztli would do in this matter. Likewise, you waited with much anxiety and trouble \n\n\n[^69]: “And may you live”: The text mistakenly reads _Y vais_ (And you go), when it should read _Y viváis_ (And may you live).","html":"<p>if it will live for just a few days or not, because this is as doubtful to us as the dreams that we have when we sleep. But whatever our lord does with the baby, you have performed your task well. Rest, and be at your leisure. May our lord’s will be done. Let us place our hope in what he will do tomorrow or the next day. We do not know what tomorrow or the next day will bring for us or for the newborn baby. May you be very happy, precious lady. I do not want to prolong my words further, so as not to give you a headache or a stomachache. And may you live<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> very happily for many days. May our lord grant you complete peace and tranquility.”</p>\n<p>The midwife replies, saying,</p>\n<p>“Our most worthy ladies, you have been seated here by the will of our lord, who is everywhere. I was able to see very well the trouble that you have endured for all these past days; for you neither slept nor rested as you so anxiously waited for a successful childbirth and for what our mother and lady Cihuacoatl Quilaztli would do in this matter. Likewise, you waited with much anxiety and trouble</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“And may you live”: The text mistakenly reads <em>Y vais</em> (And you go), when it should read <em>Y viváis</em> (And may you live).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"61f8ac0a-049e-4a88-b066-26db04ca40bc","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"auh cujx achi qujtlaliz tonatiuh, cujx no ie in amo: ca titemjquj, ca ticochitleoa, ca titemjctlamati. Auh maço nellehoatl, tlaltech ximovetziti, ma tlaltech ximaxiti: ma momatzin, mocxitzin xicmocevili: ma oc techmoiocoli in totecujo, ma oc tictotemachilican, in quecin conmonenequjltiz, ma tictochialilican: anca quen muztla, viptla, anca quen tamjque o, in macujl, matlac: tle ticmatcatzintli, tlaçotitlacatzintli: motzontecontzin, melchiqujuhtzin noconeoaz, noconquauhtiliz: ma ximotlacotili, ma ximotequjtili: auh ma mjtzmotlamatcatlalili in totecujo. \n\nTlananqujlia in jmac tlacatioanj: qujtoa. Tlaçotitlaca, totecujoa: ca njcan amechalmotlalilia, in totecujo, in jpalnemoanj, in tloque, naoaque: â ca nelle axcan, ie macujl, ie matlac in acan veli anqujmuchivilia: â in an[qujmococochmachititoque,]","html":"<p>auh cujx achi qujtlaliz tonatiuh, cujx no ie in amo: ca titemjquj, ca ticochitleoa, ca titemjctlamati. Auh maço nellehoatl, tlaltech ximovetziti, ma tlaltech ximaxiti: ma momatzin, mocxitzin xicmocevili: ma oc techmoiocoli in totecujo, ma oc tictotemachilican, in quecin conmonenequjltiz, ma tictochialilican: anca quen muztla, viptla, anca quen tamjque o, in macujl, matlac: tle ticmatcatzintli, tlaçotitlacatzintli: motzontecontzin, melchiqujuhtzin noconeoaz, noconquauhtiliz: ma ximotlacotili, ma ximotequjtili: auh ma mjtzmotlamatcatlalili in totecujo.</p>\n<p>Tlananqujlia in jmac tlacatioanj: qujtoa. Tlaçotitlaca, totecujoa: ca njcan amechalmotlalilia, in totecujo, in jpalnemoanj, in tloque, naoaque: â ca nelle axcan, ie macujl, ie matlac in acan veli anqujmuchivilia: â in an[qujmococochmachititoque,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"5c63da57-45c1-4d00-983e-ecd01c410d6d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"And perhaps it will live for a little time. Also perhaps it will not be as we dream, as we see in our sleep, as we interpret our dreams.[^3] And since it is as it is, rest, find repose, rest thy hands, thy feet. May yet our lord dispose for us; let us yet trust in that which he will dispose; let us await how it will be tomorrow, the next day; how it will be with us in a short while. Peace be with thee, precious person! I shall pain, I shall trouble thy head, thy breast. Work, labor! And may our lord rest thee in peace.&#8221;\n\nThe one in charge of childbirth answered; she said: &#8220;Precious persons, our ladies: our lord, he by whom we live, the lord of the near, of the nigh, seateth you here, for verily now for a while ye have nowhere succeeded in doing your work. Without \n\n\n\n\n[^3]: *Ibid.: &#8220;porque esto nos esta tan dudoso como lo que soñamos durmjẽdo.&#8221;*","html":"<p>And perhaps it will live for a little time. Also perhaps it will not be as we dream, as we see in our sleep, as we interpret our dreams.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And since it is as it is, rest, find repose, rest thy hands, thy feet. May yet our lord dispose for us; let us yet trust in that which he will dispose; let us await how it will be tomorrow, the next day; how it will be with us in a short while. Peace be with thee, precious person! I shall pain, I shall trouble thy head, thy breast. Work, labor! And may our lord rest thee in peace.”</p>\n<p>The one in charge of childbirth answered; she said: “Precious persons, our ladies: our lord, he by whom we live, the lord of the near, of the nigh, seateth you here, for verily now for a while ye have nowhere succeeded in doing your work. Without</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “porque esto nos esta tan dudoso como lo que soñamos durmjẽdo.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"152r"}