{"id":"2ae3ca54-6156-4a77-aeb8-506a2dd171f0","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/160v/","folio":"160v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/160r/","folio":"160r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/161r/","folio":"161r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_164v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/50e6824d-1f6a-4fe0-a2ab-603c5aaeb28b/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/b56dec2a-6c25-4496-b17c-f5fced4e26e9/","canvas_label":{"en":["160v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"852031bb-8f27-4f2d-a700-08c95811a622","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"que pasaron y dexaron su generación como pedazos de sí mismos, que son sus cabellos y sus uñas. Y es su sangre y su imagen. Ha brotado, ha florecido la fama y gloria que ha de resucitar la memoria y la gloria de sus antepasados, abuelos y bisabuelos. Les ha dado nuestro señor su imagen y su retrato. No sabemos lo que querrá nuestro señor. No sabemos lo que piensa ni lo que dice. No sabemos si le prosperará. No sabemos si tenemos méritos para gozar desta piedra preciosa y deste sartal de zafiros. No sabemos si se criará. No sabemos si vivirá algún tiempo. No sabemos si servirá a nuestro señor algunos años. No sabemos si llegará a regir el pueblo. No sabemos si la república le merecerá. No sabemos si ante que lleve a edad le llamará para sí y le llevará para sí, pues que es su señor y su padre. Lo que agora conviene es que esperemos la determinación de nuestro señor por quien vivimos, que está en todo lugar. Estas pocas palabras han oído, con que os saluda N, ¡oh, señores nuestros! Señor","html":"<p>que pasaron y dexaron su generación como pedazos de sí mismos, que son sus cabellos y sus uñas. Y es su sangre y su imagen. Ha brotado, ha florecido la fama y gloria que ha de resucitar la memoria y la gloria de sus antepasados, abuelos y bisabuelos. Les ha dado nuestro señor su imagen y su retrato. No sabemos lo que querrá nuestro señor. No sabemos lo que piensa ni lo que dice. No sabemos si le prosperará. No sabemos si tenemos méritos para gozar desta piedra preciosa y deste sartal de zafiros. No sabemos si se criará. No sabemos si vivirá algún tiempo. No sabemos si servirá a nuestro señor algunos años. No sabemos si llegará a regir el pueblo. No sabemos si la república le merecerá. No sabemos si ante que lleve a edad le llamará para sí y le llevará para sí, pues que es su señor y su padre. Lo que agora conviene es que esperemos la determinación de nuestro señor por quien vivimos, que está en todo lugar. Estas pocas palabras han oído, con que os saluda N, ¡oh, señores nuestros! Señor</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"2304eb4f-302d-40aa-8698-c1c4f776879a","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"who passed away and left their offspring like pieces of themselves, such as their hairs and their fingernails. And he is their blood and their image. The fame has sprouted, the glory has bloomed, which will bring the glory and the memory of his ancestors, grandparents, and great-grandparents back to life. Our lord has given them their own [living] image and their own portrait. We do not know what our lord will want. We do not know what he thinks or what he says. We do not know if [the child] will thrive. We do not know if we deserve to enjoy this precious stone and this necklace of sapphires. We do not know if he will grow up. We do not know if he will get to live for some time. We do not know if he will serve our lord for some years. We do not know if he will get to rule the people. We do not know if the republic will deserve him. We do not know if he will summon him before he grows up and will take him back for himself, since he is both his lord and his father. What we should do now is to wait for the decision of our lord, through whom we live and who is everywhere.’\n\n“You have heard—oh, our lords!—these few words with which N. sends you his greetings. Our lord,","html":"<p>who passed away and left their offspring like pieces of themselves, such as their hairs and their fingernails. And he is their blood and their image. The fame has sprouted, the glory has bloomed, which will bring the glory and the memory of his ancestors, grandparents, and great-grandparents back to life. Our lord has given them their own [living] image and their own portrait. We do not know what our lord will want. We do not know what he thinks or what he says. We do not know if [the child] will thrive. We do not know if we deserve to enjoy this precious stone and this necklace of sapphires. We do not know if he will grow up. We do not know if he will get to live for some time. We do not know if he will serve our lord for some years. We do not know if he will get to rule the people. We do not know if the republic will deserve him. We do not know if he will summon him before he grows up and will take him back for himself, since he is both his lord and his father. What we should do now is to wait for the decision of our lord, through whom we live and who is everywhere.’</p>\n<p>“You have heard—oh, our lords!—these few words with which N. sends you his greetings. Our lord,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"3ce58009-1580-435b-8197-951be6738fbf","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in jtlachioaltzin in piltzintli. Ca ixqujchcapa qujoalmotlapalhvia, qujoalmotlatlauhtilia: in omecavi in cozcatl, in quetzalli, in chalchivitl, in maqujztli, in jnvitzio, in jmaoaio, in totecujiooan in tlatoque, in ie nachca onmomanjltitivi, in jntzicueuhca, in jntlapanca: in tzoneque, in jzteque: in meziotzin, in motlapallotzin, in moneiximachiliztzin: ca oxotlac, ca ocuepon, in jnteio, in jmjtauhca: in qujnteiotiz, in qujmjtauhcaiotiz in jtechiuhcaoan, in jachcocoltzitzinoan: auh ca oqujmomacavili in totecujo, in mjxiptlatzin, in mopatillo. \n\nAuh quen ie qujmonequjltia in totecujo: tlein qujmoiocolitica: quen qujmjtalvitica: cujx tonaz: tlathujz qujmuchiviliz, cujx tolhviltiz, tomaceoaltiz: in chalchiuhtli, in maqujztli in teuxiuhtli: cujx motetzaoaltiz, cujx achitzin qujmotlaliliz in tonatiuh: cujx vel achi qujmotoqujliliz in totecujo:","html":"<p>in jtlachioaltzin in piltzintli. Ca ixqujchcapa qujoalmotlapalhvia, qujoalmotlatlauhtilia: in omecavi in cozcatl, in quetzalli, in chalchivitl, in maqujztli, in jnvitzio, in jmaoaio, in totecujiooan in tlatoque, in ie nachca onmomanjltitivi, in jntzicueuhca, in jntlapanca: in tzoneque, in jzteque: in meziotzin, in motlapallotzin, in moneiximachiliztzin: ca oxotlac, ca ocuepon, in jnteio, in jmjtauhca: in qujnteiotiz, in qujmjtauhcaiotiz in jtechiuhcaoan, in jachcocoltzitzinoan: auh ca oqujmomacavili in totecujo, in mjxiptlatzin, in mopatillo.</p>\n<p>Auh quen ie qujmonequjltia in totecujo: tlein qujmoiocolitica: quen qujmjtalvitica: cujx tonaz: tlathujz qujmuchiviliz, cujx tolhviltiz, tomaceoaltiz: in chalchiuhtli, in maqujztli in teuxiuhtli: cujx motetzaoaltiz, cujx achitzin qujmotlaliliz in tonatiuh: cujx vel achi qujmotoqujliliz in totecujo:</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"b1c220f5-aa2b-46a7-b9af-92635841f0a7","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"his creation, the baby. [Tell him] that from here [his younger brother] greeteth him, entreateth him, because the precious necklace, the precious feather, the precious green stone, the bracelet, hath arrived. It is the thorn, the spine of our lords, the rulers who go residing beyond; [it is] their chip, their flake. They are the possessors of hair, the possessors of fingernails. It is thy blood, thy color, thy reflection. Verily their glory, their renown hath germinated, hath blossomed, to glorify, to make illustrious its forefathers, its great-grandfathers. And verily our lord hath made a gift of thy image, thy likeness.\n\n&#8220;&#8216;And how doth our lord already will it? What is he doing? In what manner is he declaring? Perhaps he will cause the sun to shine, to dawn. Perhaps we shall deserve, we shall merit the precious green stone, the bracelet, the precious turquoise. Perhaps he will mature. Perhaps he will live a little time; perhaps he will continue a little in the service of our lord.","html":"<p>his creation, the baby. [Tell him] that from here [his younger brother] greeteth him, entreateth him, because the precious necklace, the precious feather, the precious green stone, the bracelet, hath arrived. It is the thorn, the spine of our lords, the rulers who go residing beyond; [it is] their chip, their flake. They are the possessors of hair, the possessors of fingernails. It is thy blood, thy color, thy reflection. Verily their glory, their renown hath germinated, hath blossomed, to glorify, to make illustrious its forefathers, its great-grandfathers. And verily our lord hath made a gift of thy image, thy likeness.</p>\n<p>“‘And how doth our lord already will it? What is he doing? In what manner is he declaring? Perhaps he will cause the sun to shine, to dawn. Perhaps we shall deserve, we shall merit the precious green stone, the bracelet, the precious turquoise. Perhaps he will mature. Perhaps he will live a little time; perhaps he will continue a little in the service of our lord.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"160v"}