{"id":"846692b2-a4ba-44e3-ba33-8284c401590b","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/161v/","folio":"161v","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/161r/","folio":"161r","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/162r/","folio":"162r","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_165v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/1b73fe92-84b3-4b91-9044-5c63582e683d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/1baa5f65-9ee0-4a80-a9b1-f1e781759e79/","canvas_label":{"en":["161v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"a22b438e-5e8c-4f7f-b7a7-10a1de7289c4","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y criador y el señor deste niño. Qué sea su voluntad, no lo sabemos. No sabemos si le lograremos. No sabemos si tenemos merecimientos para ello. No sabemos si se criará. No sabemos si vivirá. No sabemos si algún tiempo de dará nuestro señor para que le sirva y para que sea imagen y retrato, y para que levante la fama y el loor de nuestros señores sus progenitores, los señores y senadores sus antepasados. No sabemos si en él brotará y florecerá la fama y gloria de nuestros señores sus antecesores, ni sabemos que carezca de merecimiento y dignidad. No sabemos si chiquito como es le llevarán nuestro señor, porque no solamente los viejos y las viejas mueren, mas antes todos los días desta vida mueren aquellos a quien llama nuestra madre y padre, el dios del Infierno, que se llama Mictlantecuhtli: unos que están en la cuna, otros que ya son mayustillos y andan burlando con las texuelas,","html":"<p>y criador y el señor deste niño. Qué sea su voluntad, no lo sabemos. No sabemos si le lograremos. No sabemos si tenemos merecimientos para ello. No sabemos si se criará. No sabemos si vivirá. No sabemos si algún tiempo de dará nuestro señor para que le sirva y para que sea imagen y retrato, y para que levante la fama y el loor de nuestros señores sus progenitores, los señores y senadores sus antepasados. No sabemos si en él brotará y florecerá la fama y gloria de nuestros señores sus antecesores, ni sabemos que carezca de merecimiento y dignidad. No sabemos si chiquito como es le llevarán nuestro señor, porque no solamente los viejos y las viejas mueren, mas antes todos los días desta vida mueren aquellos a quien llama nuestra madre y padre, el dios del Infierno, que se llama Mictlantecuhtli: unos que están en la cuna, otros que ya son mayustillos y andan burlando con las texuelas,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"6693e696-56ec-497f-b273-61c277700d67","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"creator, and lord of this child. What his will is, we do not know. We do not know if we will be able to reach him. We do not know if we deserve that. We do not know if he will grow up. We do not know if he will live. We do not know if our lord will grant him some time to serve him, so that he may become his own image and portrait, and exalt the fame and praise of our lords who are his parents and the lords and senators who are his ancestors. We do not know if the fame and glory of our lords—his ancestors—will sprout and bloom in him, nor do we know if he lacks merit and dignity. We do not know if our lord will take him away, small as he is, because not only do older men and women die, but also those who are called by our mother and father, the god of hell who is called Mictlanteuctli, die every day in this life: some who are still in the cradle; others who are already somewhat bigger and go around playing with little clay tiles;","html":"<p>creator, and lord of this child. What his will is, we do not know. We do not know if we will be able to reach him. We do not know if we deserve that. We do not know if he will grow up. We do not know if he will live. We do not know if our lord will grant him some time to serve him, so that he may become his own image and portrait, and exalt the fame and praise of our lords who are his parents and the lords and senators who are his ancestors. We do not know if the fame and glory of our lords—his ancestors—will sprout and bloom in him, nor do we know if he lacks merit and dignity. We do not know if our lord will take him away, small as he is, because not only do older men and women die, but also those who are called by our mother and father, the god of hell who is called Mictlanteuctli, die every day in this life: some who are still in the cradle; others who are already somewhat bigger and go around playing with little clay tiles;</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"24d2ae23-293f-45a1-b69c-77d59e098ccb","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[amech]momaqujlitiaque in vevetque, in jlamatque, in moxillantzinco in motozcatlantzinco in cuelpachiuhtoc, î cepoatoc in anemjuhquj: njcan cententica, cencamatica ticmotlatlauhtilia, ticmotlapalvia in piltzintli in omecavi, in oqujmomacavili in totecujo, in oqujoalmomacavili, in oqujoalmjoali: macace motlatoltia, macace monaoatilia: ca iehoatzin ticmomaqujlia, ticmononochilia, ticmotlatlauhtilia in totecujo, in tloque, naoaque in mache pilhoacatzintli, in axcaocatzintli: \n\nquen ie qujmonequjltia in iehoatzin totecujo: cujx tocnopiltiz, cujx tomaceoaltiz, cujx monoltitoz, motetzavitiz, cujx achi qujmuchiviliz in jpalnemoanj: cujx iehoatl teixiptlatiz, tepatillotiz: cujx qujntonaleoaz, cujx qujmjtauhcaiotiz in totecujiooan in tetecutin, in tlatoque: cujx iehoatl qujnxotlaltiz, qujncueponaltiz,","html":"<p>[amech]momaqujlitiaque in vevetque, in jlamatque, in moxillantzinco in motozcatlantzinco in cuelpachiuhtoc, î cepoatoc in anemjuhquj: njcan cententica, cencamatica ticmotlatlauhtilia, ticmotlapalvia in piltzintli in omecavi, in oqujmomacavili in totecujo, in oqujoalmomacavili, in oqujoalmjoali: macace motlatoltia, macace monaoatilia: ca iehoatzin ticmomaqujlia, ticmononochilia, ticmotlatlauhtilia in totecujo, in tloque, naoaque in mache pilhoacatzintli, in axcaocatzintli:</p>\n<p>quen ie qujmonequjltia in iehoatzin totecujo: cujx tocnopiltiz, cujx tomaceoaltiz, cujx monoltitoz, motetzavitiz, cujx achi qujmuchiviliz in jpalnemoanj: cujx iehoatl teixiptlatiz, tepatillotiz: cujx qujntonaleoaz, cujx qujmjtauhcaiotiz in totecujiooan in tetecutin, in tlatoque: cujx iehoatl qujnxotlaltiz, qujncueponaltiz,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"94398e1e-6cd4-4de8-a05b-4858b0eb4182","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"caused to be given to you; that which lieth folded, that which resteth inert in thy bosom, in thy breast: an incomparable thing. Here with a word or two thou entreatest, thou greetest the baby, the one which hath arrived, which our lord hath given, the one he hath here given, the one he hath here sent. Although it cannot talk, although it cannot speak, for him thou confidest in, thou appealest to, thou entreatest our lord, the lord of the near, of the nigh, who is above all, the maker, the owner of the baby.[^1]\n\n&#8220;In what manner will he who is our lord dispose it? Perhaps we shall be deserving; perhaps we shall reap merit. Perhaps he will endure, perhaps he will develop. Perhaps he by whom we live will accord him a little [time]. Perhaps he will be one&#8217;s image, one&#8217;s likeness. Perhaps he will bring forth fame—will glorify our lords, the lords, the rulers. Perhaps he will cause the glory, \n\n\n\n\n[^1]: Read *axcauacatzintli*.","html":"<p>caused to be given to you; that which lieth folded, that which resteth inert in thy bosom, in thy breast: an incomparable thing. Here with a word or two thou entreatest, thou greetest the baby, the one which hath arrived, which our lord hath given, the one he hath here given, the one he hath here sent. Although it cannot talk, although it cannot speak, for him thou confidest in, thou appealest to, thou entreatest our lord, the lord of the near, of the nigh, who is above all, the maker, the owner of the baby.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“In what manner will he who is our lord dispose it? Perhaps we shall be deserving; perhaps we shall reap merit. Perhaps he will endure, perhaps he will develop. Perhaps he by whom we live will accord him a little [time]. Perhaps he will be one’s image, one’s likeness. Perhaps he will bring forth fame—will glorify our lords, the lords, the rulers. Perhaps he will cause the glory,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Read <em>axcauacatzintli</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"161v"}