{"id":"1e293c44-e7d1-4ac7-8d5f-165938d5a80e","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/170r/","folio":"170r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/169v/","folio":"169v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/170v/","folio":"170v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_174r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/adb9a39b-5915-44a9-99ff-906476257196/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/5fc0e1c9-a4c3-4507-bb01-0864ac33b411/","canvas_label":{"en":["170r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"2984d695-0f21-47de-8d6f-77ede17b41d6","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"poco vivirá sobre la tierra. O les dice: \"Mirad que está su signo indiferente, medio bueno y medio malo.\"\n\nLuego busca un día que sea favorable, y no le baptizan al cuarto día. Echa adelante el baptismo en algún día que sea favorable, uno de los doce que se cuentan con el primero carácter. Lo que merece este adivino por esta adivinanza, que le dan a comer y a beber, y algunas mantas, y danle muchas cosas, que son gallinas y una carga de comida.\n\n#### Capítulo XXXVII del baptismo de la criatura, y de todas las cerimonias que en él se hacían, y del poner el nombre a la","html":"<p>poco vivirá sobre la tierra. O les dice: &quot;Mirad que está su signo indiferente, medio bueno y medio malo.&quot;</p>\n<p>Luego busca un día que sea favorable, y no le baptizan al cuarto día. Echa adelante el baptismo en algún día que sea favorable, uno de los doce que se cuentan con el primero carácter. Lo que merece este adivino por esta adivinanza, que le dan a comer y a beber, y algunas mantas, y danle muchas cosas, que son gallinas y una carga de comida.</p>\n<h4>Capítulo XXXVII del baptismo de la criatura, y de todas las cerimonias que en él se hacían, y del poner el nombre a la</h4>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"08b36615-e3b0-4859-b75f-c383a562b188","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"his life on earth will be short. Or else he tells them, “Be aware that his sign is indifferent, half good and half bad.”\n\nThen he searches for a day that may be favorable, and they do not baptize [the child] on the fourth day. He delays the baptism to a favorable day, one belonging to the twelve [days] that are counted along with the first character. What this soothsayer earns for this divination is that they give him food, drink, and some blankets; and they give him many things, such as chickens and a load of food.\n\n#### Chapter 37: On the baptism of the baby [boy] and on all the other ceremonies that were performed with it; and on the naming of the","html":"<p>his life on earth will be short. Or else he tells them, “Be aware that his sign is indifferent, half good and half bad.”</p>\n<p>Then he searches for a day that may be favorable, and they do not baptize [the child] on the fourth day. He delays the baptism to a favorable day, one belonging to the twelve [days] that are counted along with the first character. What this soothsayer earns for this divination is that they give him food, drink, and some blankets; and they give him many things, such as chickens and a load of food.</p>\n<h4>Chapter 37: On the baptism of the baby [boy] and on all the other ceremonies that were performed with it; and on the naming of the</h4>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"26a68efd-c9a0-4901-a4c0-5c98482df058","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tlaçulli ilvil iez: moochtequjliz, icnoiotl ilhvil, inemac iez, nêia in moteteçotinemjz tlalticpac: iece atletiz, in tlein mailiz noce cochtoz, vetztoz, tlatziuhquj iez. \n\nnoce qujmjlhvia, mjxitl, tlapatl ilhvil, itequjuh iez, octli qujmocujtlaviz: \n\nnoce qujmjlvia, amo vecaoaz, çan achi tonatiuh qujoallatiz: tla xicmottilican çan tlapantimanj in tonatiuh, in vncan omotlacatili. \n\nNiman qujpepena in qualli tonalli: amo çan nauhiopantica in maltia, oc conchololtia qujttilia in qualtzin tonalli, in anoço qualtzin in vncan tlatoa in jtlatqujcaio. Auh in tonalpouhquj, in ijlhvil, in jmaceoal, in jnemac: atli, tlaqua, qujtlauhtia: auh amo çan quexqujch in qujmaca, çan mantiuh in totolin, auh centlamamalli in tlaqualli. \n\n\n#### Injc cempoalli oncaxtolli omome capitulo, vncan mjtoa: injc vntlamantli, in jnnealtiliz pipiltotonti: auh in tlein","html":"<p>tlaçulli ilvil iez: moochtequjliz, icnoiotl ilhvil, inemac iez, nêia in moteteçotinemjz tlalticpac: iece atletiz, in tlein mailiz noce cochtoz, vetztoz, tlatziuhquj iez.</p>\n<p>noce qujmjlhvia, mjxitl, tlapatl ilhvil, itequjuh iez, octli qujmocujtlaviz:</p>\n<p>noce qujmjlvia, amo vecaoaz, çan achi tonatiuh qujoallatiz: tla xicmottilican çan tlapantimanj in tonatiuh, in vncan omotlacatili.</p>\n<p>Niman qujpepena in qualli tonalli: amo çan nauhiopantica in maltia, oc conchololtia qujttilia in qualtzin tonalli, in anoço qualtzin in vncan tlatoa in jtlatqujcaio. Auh in tonalpouhquj, in ijlhvil, in jmaceoal, in jnemac: atli, tlaqua, qujtlauhtia: auh amo çan quexqujch in qujmaca, çan mantiuh in totolin, auh centlamamalli in tlaqualli.</p>\n<h4>Injc cempoalli oncaxtolli omome capitulo, vncan mjtoa: injc vntlamantli, in jnnealtiliz pipiltotonti: auh in tlein</h4>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"3492b903-26b8-4bec-a34c-5f726f292940","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"vice will be his desert; he will become a thief; misery will be his desert, his lot. Vainly will he struggle on earth, but that which will be done will fail. Or he will remain sleeping, he will remain reclining, he will be lazy.&#8221;\n\nOr he said to them: &#8220;Jimson weed will be his desert, his mission. He will take to pulque.&#8221;\n\nOr he said to them: &#8220;He will not grow old. He will only endure a while.&#8221; [Or he said:] &#8220;Consider! The sun was only broken [half good, half bad] when he was born.&#8221;[^4]\n\nThen he chose a good day, not just the fourth day hence, that it be bathed. He still skipped; he sought a good day, or a good one of its companions which governed there. And the desert, the merit, the lot of the soothsayer was to drink, to eat; and not just a little did they give him; he went [with] turkeys and a load of food.[^5]\n\n\n#### Thirty-seventh Chapter. Here is told the second [element] in the bathing of the babies, and that which \n\n\n\n\n[^4]: See Chap. 30, n. 5. Corresponding Spanish text: *&#8221;poco viujra sobre la tierra, o les dize: mjrad que esta su signo indeferente medio bueno, y medio malo&#8230; .&#8221;* \n\n\n[^5]: *Ibid.: &#8220;Lo que merece este adiujno, por esta adiujnança que le dan a comer, y a beuer, y algunas mantas, y danle muchas cosas que son gallinas, y vna carga de comjda.&#8221;*","html":"<p>vice will be his desert; he will become a thief; misery will be his desert, his lot. Vainly will he struggle on earth, but that which will be done will fail. Or he will remain sleeping, he will remain reclining, he will be lazy.”</p>\n<p>Or he said to them: “Jimson weed will be his desert, his mission. He will take to pulque.”</p>\n<p>Or he said to them: “He will not grow old. He will only endure a while.” [Or he said:] “Consider! The sun was only broken [half good, half bad] when he was born.”<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>Then he chose a good day, not just the fourth day hence, that it be bathed. He still skipped; he sought a good day, or a good one of its companions which governed there. And the desert, the merit, the lot of the soothsayer was to drink, to eat; and not just a little did they give him; he went [with] turkeys and a load of food.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<h4>Thirty-seventh Chapter. Here is told the second [element] in the bathing of the babies, and that which</h4>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>See Chap. 30, n. 5. Corresponding Spanish text: <em>”poco viujra sobre la tierra, o les dize: mjrad que esta su signo indeferente medio bueno, y medio malo… .”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: “Lo que merece este adiujno, por esta adiujnança que le dan a comer, y a beuer, y algunas mantas, y danle muchas cosas que son gallinas, y vna carga de comjda.”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"170r"}