{"id":"b400fc13-2bd0-49b4-9302-7df3ab4aa267","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/179r/","folio":"179r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/178v/","folio":"178v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/179v/","folio":"179v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_183r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0c48fd81-1749-4082-80a3-694f17e05853/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/7b26a293-64cb-4453-8170-83ab92ba3c4a/","canvas_label":{"en":["179r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"2ed6953f-cb80-4c5f-920a-d6c3d5e8d73e","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"reciben sus misericordias. En aquel lugar se criaron los que rigen, señores y senadores y gente noble, que tienen cargo de los pueblos. De allí salen los que poseen agora los estrados y sillas de la república, donde los pone y ordena nuestro señor que está en todo lugar. También los que están en los oficios militares, que tienen poder de matar y derramar sangre, allí se criaron. Por esto conviene, hijo mío muy amado, que vayas allí muy de voluntad y que no tengas afectión a ninguna cosa de tu casa. Y no pienses, hijo, dentro de ti: \"Vive mi madre y mi padre. Viven mis parientes, florece y abonda mi casa donde nací; hay riquezas y mantenimientos; tengo bien que comer y beber; es lugar donde nací; es lugar deleitoso y abondoso.\" No te acuerdes de ninguna destas cosas. Oye lo que has de hacer, que es barrer y coger las barredoras, y aderezar las cosas que están en casa. Hasta de levantar de mañana; velarás de noche. Lo que te fuere mandada harás, y el oficio que te dieren tomarás. Y cuando fuere menester saltar o correr para hacer algo,","html":"<p>reciben sus misericordias. En aquel lugar se criaron los que rigen, señores y senadores y gente noble, que tienen cargo de los pueblos. De allí salen los que poseen agora los estrados y sillas de la república, donde los pone y ordena nuestro señor que está en todo lugar. También los que están en los oficios militares, que tienen poder de matar y derramar sangre, allí se criaron. Por esto conviene, hijo mío muy amado, que vayas allí muy de voluntad y que no tengas afectión a ninguna cosa de tu casa. Y no pienses, hijo, dentro de ti: &quot;Vive mi madre y mi padre. Viven mis parientes, florece y abonda mi casa donde nací; hay riquezas y mantenimientos; tengo bien que comer y beber; es lugar donde nací; es lugar deleitoso y abondoso.&quot; No te acuerdes de ninguna destas cosas. Oye lo que has de hacer, que es barrer y coger las barredoras, y aderezar las cosas que están en casa. Hasta de levantar de mañana; velarás de noche. Lo que te fuere mandada harás, y el oficio que te dieren tomarás. Y cuando fuere menester saltar o correr para hacer algo,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"cb05985b-38ed-4fb1-b456-15ca59ed405d","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"precious stones and valuable feathers, serving our lord; and there they receive his mercies. The ones who rule—the lords, senators, and noble people who are in charge of the towns—were educated there. The ones who now hold the seats and thrones of the republic come out of there, and our lord, who is everywhere, appoints and orders them to be there. The ones who are in the military, who have the power to kill and shed blood, were also educated there. This is why it is suitable, my very beloved son, for you to go there very willingly and discard any affection for anything that has to do with your home. And do not harbor within you, my son, thoughts such as, ‘Both my mother and my father live. My parents live, and the house where I was born is flourishing and thriving. There are riches and food. I have plenty to eat and drink. It is the place where I was born. It is a delightful and abundant place.’ Do not remember any of those things. Listen to what you will do, which is to pick up the brooms, sweep, and put the things in the house in order. You will keep vigil at night until you get up in the morning. Whatever order they give you, you will do it, and you will take on whatever task they might assign you. And whenever it might be necessary to jump or to run in order to do something,","html":"<p>precious stones and valuable feathers, serving our lord; and there they receive his mercies. The ones who rule—the lords, senators, and noble people who are in charge of the towns—were educated there. The ones who now hold the seats and thrones of the republic come out of there, and our lord, who is everywhere, appoints and orders them to be there. The ones who are in the military, who have the power to kill and shed blood, were also educated there. This is why it is suitable, my very beloved son, for you to go there very willingly and discard any affection for anything that has to do with your home. And do not harbor within you, my son, thoughts such as, ‘Both my mother and my father live. My parents live, and the house where I was born is flourishing and thriving. There are riches and food. I have plenty to eat and drink. It is the place where I was born. It is a delightful and abundant place.’ Do not remember any of those things. Listen to what you will do, which is to pick up the brooms, sweep, and put the things in the house in order. You will keep vigil at night until you get up in the morning. Whatever order they give you, you will do it, and you will take on whatever task they might assign you. And whenever it might be necessary to jump or to run in order to do something,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"e72b860e-5ea5-4555-b1eb-53efcc384408","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"vncan mopitza, momamali: in vncan xotla, cueponj in tepilhoan: in vncan cozcateuh, quetzalteuh motemanilia, motevipanjlia in totecujo in tloque, naoaque: in vncan moteicnoittilia, in vncan motepepenjlia in jpalnemoa, in vncan qujça in totecuioan in tetecutin, in tlatoque, in apia, in tepepia, in vncan qujça in petlati, in jcpalti, in vncan qujnmanjlia, in vncan qujnmopepenjlia in totecujo, in tloque, naoaque, in quauhpetlatl, in ocelopetlatl ipan cate: in jnmac manj in quauhxicalli, in quauhpiaztli. \n\nAuh injn ma xoiatiuh nopiltze, noxviuhtze: ma nen itla tiqualnacacitta in mochan, in mocalitic: auh ma itla mjtic tiqujto, ma tiqujto: vnca nonan, vnca nota, tlacaonoac, tlaxquaoatoc, in noncaoan in necaoan: auh vnca naxca, vnca notlatquj, naoa, njtlaquale, totoncapan, iamancapan nijol, njtlacat: centlamjc ticmattiuh. \n\nIzcan taiz, izcan ticchioaz: tochpanaz, titlacujcujz, chico, tlanaoac titlavi[caz,]","html":"<p>vncan mopitza, momamali: in vncan xotla, cueponj in tepilhoan: in vncan cozcateuh, quetzalteuh motemanilia, motevipanjlia in totecujo in tloque, naoaque: in vncan moteicnoittilia, in vncan motepepenjlia in jpalnemoa, in vncan qujça in totecuioan in tetecutin, in tlatoque, in apia, in tepepia, in vncan qujça in petlati, in jcpalti, in vncan qujnmanjlia, in vncan qujnmopepenjlia in totecujo, in tloque, naoaque, in quauhpetlatl, in ocelopetlatl ipan cate: in jnmac manj in quauhxicalli, in quauhpiaztli.</p>\n<p>Auh injn ma xoiatiuh nopiltze, noxviuhtze: ma nen itla tiqualnacacitta in mochan, in mocalitic: auh ma itla mjtic tiqujto, ma tiqujto: vnca nonan, vnca nota, tlacaonoac, tlaxquaoatoc, in noncaoan in necaoan: auh vnca naxca, vnca notlatquj, naoa, njtlaquale, totoncapan, iamancapan nijol, njtlacat: centlamjc ticmattiuh.</p>\n<p>Izcan taiz, izcan ticchioaz: tochpanaz, titlacujcujz, chico, tlanaoac titlavi[caz,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"109af133-6fe5-4c0b-bcf2-90236e9ac952","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"where the sons of noblemen are cast, are perforated; where they bud, where they blossom; where like precious necklaces, like precious feathers they are placed, ordered by our lord, the lord of the near, of the nigh; where he by whom we live showeth compassion, where he selecteth one. Thence emerge our lords, the lords, the rulers, the guardians of the city; thence emerge those who assume the reed mat, the reed seat of authority, whom our lord, the lord of the near, of the nigh, setteth there, selecteth there: those who are of the order of eagles, those of the order of ocelots; those in whose hands rest the eagle vessel, the eagle tube.[^4]\n\n&#8220;And for this go, O my son, O my grandson. See to it that thou lookest not longingly to thy home, to something within thy house. And do not say something within thyself, do not say: &#8216;My mother is there, my father is there. My neighbors, my protectors exist, flourish.[^5] And my property is there, my possessions are there; I have drink, I have food. I came to life, I was born at the place of abundance, a place of riches.&#8217;[^6] It is ended; thou goest knowing it.\n\n&#8220;Here is what thou art to perform, here is what thou art to do: thou art to sweep, to clean, \n\n\n\n\n\n[^4]: *Ibid.: &#8220;tambien los que estan en los oficios millitares que tienen poder de matar, y derramar sangre alli se criaron.&#8221;* Cf. also Sahagún, Garibay ed., Vol. IV, pp. 330 (*cuauhpetlatl*), 346 (*ocelopetlatl*).\n\n\n[^5]: Possibly to be read *tlaxuauatoc*.\n\n\n[^6]: Corresponding Spanish text: *&#8221;donde naci: ay riquezas y mantenjmjentos&#8230; .&#8221;* Cf. Siméon, *op. cit., totoncayotl* (p. 655) and *yamancayotl* (p. 141).","html":"<p>where the sons of noblemen are cast, are perforated; where they bud, where they blossom; where like precious necklaces, like precious feathers they are placed, ordered by our lord, the lord of the near, of the nigh; where he by whom we live showeth compassion, where he selecteth one. Thence emerge our lords, the lords, the rulers, the guardians of the city; thence emerge those who assume the reed mat, the reed seat of authority, whom our lord, the lord of the near, of the nigh, setteth there, selecteth there: those who are of the order of eagles, those of the order of ocelots; those in whose hands rest the eagle vessel, the eagle tube.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>“And for this go, O my son, O my grandson. See to it that thou lookest not longingly to thy home, to something within thy house. And do not say something within thyself, do not say: ‘My mother is there, my father is there. My neighbors, my protectors exist, flourish.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> And my property is there, my possessions are there; I have drink, I have food. I came to life, I was born at the place of abundance, a place of riches.’<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup> It is ended; thou goest knowing it.</p>\n<p>“Here is what thou art to perform, here is what thou art to do: thou art to sweep, to clean,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “tambien los que estan en los oficios millitares que tienen poder de matar, y derramar sangre alli se criaron.”</em> Cf. also Sahagún, Garibay ed., Vol. IV, pp. 330 (<em>cuauhpetlatl</em>), 346 (<em>ocelopetlatl</em>).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Possibly to be read <em>tlaxuauatoc</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”donde naci: ay riquezas y mantenjmjentos… .”</em> Cf. Siméon, <em>op. cit., totoncayotl</em> (p. 655) and <em>yamancayotl</em> (p. 141).<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"179r"}