{"id":"de39c8e1-641e-44fc-8900-d56f86757c3a","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/182r/","folio":"182r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/181v/","folio":"181v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/182v/","folio":"182v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_186r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/e22cc521-1c81-47ec-a0d7-66a3199b1328/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/722e0346-bbce-4855-a160-bb2d1276cf0c/","canvas_label":{"en":["182r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"dc3488ce-6ffe-4ed7-b717-bf103fba99d1","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"a ninguno menosprecia ni desecha. Y, por el contrario, el que menosprecie y deseña el servicio de nuestro señor, él mismo hace barranco y sima en que caya, y nuestro señor le herirá y le apedreará cum podredumbre del cuerpo, con ceguedad de los ojos o con otra enfermedad para que viva miserable sobre la tierra y se enseñoree dél la miseria, la pobreza y la última aflicción, la última desventura. Por lo cual, hija mía muy amada, te aconsejo que de tu voluntad, con toda paz, vayas y te juntes con las vírgines muy amadas, hermanas de nuestro señor, que se llaman las hermanas de penitencia, que lloran con devoción y en aquel sancto lugar. Ves aquí lo que has de hacer. Ves aquí el voto que has de guardar. Nunca te has de acordar ni ha de llegar a tu corazón, ni jamás has de revolver dentro de ti cosa ninguna carnal. Ha de ser tu voluntad","html":"<p>a ninguno menosprecia ni desecha. Y, por el contrario, el que menosprecie y deseña el servicio de nuestro señor, él mismo hace barranco y sima en que caya, y nuestro señor le herirá y le apedreará cum podredumbre del cuerpo, con ceguedad de los ojos o con otra enfermedad para que viva miserable sobre la tierra y se enseñoree dél la miseria, la pobreza y la última aflicción, la última desventura. Por lo cual, hija mía muy amada, te aconsejo que de tu voluntad, con toda paz, vayas y te juntes con las vírgines muy amadas, hermanas de nuestro señor, que se llaman las hermanas de penitencia, que lloran con devoción y en aquel sancto lugar. Ves aquí lo que has de hacer. Ves aquí el voto que has de guardar. Nunca te has de acordar ni ha de llegar a tu corazón, ni jamás has de revolver dentro de ti cosa ninguna carnal. Ha de ser tu voluntad</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"2a62dac5-c6c0-431e-ba7e-4449db8be86e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"does not despise or reject anybody. On the contrary, the very one who despises and disdains the service of our lord will only open a chasm and an abyss into which she will fall, and our lord will wound her and strike her with a decaying body, blindness of the eyes, or some other ailment, so that she will live miserably on earth and that misery, poverty, and the last affliction, misfortune, will dominate her. This is why, my very beloved daughter, I advise you to go forth willingly and full of peace, and join the very beloved virgins, our lord’s sisters, who are called “the sisters of penance,” who weep with devotion in that holy place. Behold what you will be doing. Behold the vow that you will be keeping: you will never recall—nor will it ever enter your heart, nor will you ever foster within you—any carnal thing. Your will,","html":"<p>does not despise or reject anybody. On the contrary, the very one who despises and disdains the service of our lord will only open a chasm and an abyss into which she will fall, and our lord will wound her and strike her with a decaying body, blindness of the eyes, or some other ailment, so that she will live miserably on earth and that misery, poverty, and the last affliction, misfortune, will dominate her. This is why, my very beloved daughter, I advise you to go forth willingly and full of peace, and join the very beloved virgins, our lord’s sisters, who are called “the sisters of penance,” who weep with devotion in that holy place. Behold what you will be doing. Behold the vow that you will be keeping: you will never recall—nor will it ever enter your heart, nor will you ever foster within you—any carnal thing. Your will,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"7120babd-464d-442c-ad35-f774142fbb03","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[a]qujn onelciciuh, aqujn ontolo, aqujn onmopechtecac, aqujn vel itlan onmocalaquj totecujo: ca onmocneli: ca qujmuchichiviliz in totecujo, qujmotlamamaqujliz: qujttaz in tlein ilhvil, in tlein imaceoal: ca aiac qujmonenqujxtilia in totecujo. \n\nAuh aqujn no iê, atle ipan ontlachiaz, aqujn tlaavilmatiz: ca inomatca qujmoquechilia in atoiatl, in tepexitl: auh ca ic qujmomochiliz in totecujo, in tecoco: in at palanaliztli, in at ixpopoiotl, in at cocototztli: auh vmpa onqujçaz in tlalticpac, in jcnoiotl timaliviz, in tzotzomatli, in tatapatli, icentlanca in qujttaz tlalticpac, vel vmpa onqujçaz: vel ijellelacitiaz. \n\nAuh ynjn noxocoiouh, nochpuchtzin: ma çan ivian, ma çan iocuxca xonmovica: ma intech xonmaxiti, ma intech xonmopachiviti in tlaçocioapipilti, in jchpupuchtin in jveltioatzitzinoan totecujo, in mjtoa, moteneoa ipi[tzitzinoan]","html":"<p>[a]qujn onelciciuh, aqujn ontolo, aqujn onmopechtecac, aqujn vel itlan onmocalaquj totecujo: ca onmocneli: ca qujmuchichiviliz in totecujo, qujmotlamamaqujliz: qujttaz in tlein ilhvil, in tlein imaceoal: ca aiac qujmonenqujxtilia in totecujo.</p>\n<p>Auh aqujn no iê, atle ipan ontlachiaz, aqujn tlaavilmatiz: ca inomatca qujmoquechilia in atoiatl, in tepexitl: auh ca ic qujmomochiliz in totecujo, in tecoco: in at palanaliztli, in at ixpopoiotl, in at cocototztli: auh vmpa onqujçaz in tlalticpac, in jcnoiotl timaliviz, in tzotzomatli, in tatapatli, icentlanca in qujttaz tlalticpac, vel vmpa onqujçaz: vel ijellelacitiaz.</p>\n<p>Auh ynjn noxocoiouh, nochpuchtzin: ma çan ivian, ma çan iocuxca xonmovica: ma intech xonmaxiti, ma intech xonmopachiviti in tlaçocioapipilti, in jchpupuchtin in jveltioatzitzinoan totecujo, in mjtoa, moteneoa ipi[tzitzinoan]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"cec70d1b-92de-492e-89a5-340cb185666f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"whoever hath sighed, whoever hath hung his head, whoever hath humbled himself, whoever entereth unto our lord hath benefited himself; for our lord will array him; he will grant him that he will attain that which is his desert, his merit. For our lord faileth no one.\n\n&#8220;But whoever also belittleth one, whoever is negligent, verily of his own volition plungeth himself into the torrent, from the crag, and certainly our lord will smite him with suffering, perhaps putrefaction, perhaps blindness, perhaps paralysis. And he will live in poverty on earth, he will endure misery, rags, tatters. As his ending which he will attain on earth, he will be poverty-stricken, he will be consumed by pain.\n\n&#8220;And [because of] this, my youngest child, my daughter, go carefully, little by little; arrive with, approach the precious noblewomen, the virgins, the beloved older sisters of our lord, those called, those named","html":"<p>whoever hath sighed, whoever hath hung his head, whoever hath humbled himself, whoever entereth unto our lord hath benefited himself; for our lord will array him; he will grant him that he will attain that which is his desert, his merit. For our lord faileth no one.</p>\n<p>“But whoever also belittleth one, whoever is negligent, verily of his own volition plungeth himself into the torrent, from the crag, and certainly our lord will smite him with suffering, perhaps putrefaction, perhaps blindness, perhaps paralysis. And he will live in poverty on earth, he will endure misery, rags, tatters. As his ending which he will attain on earth, he will be poverty-stricken, he will be consumed by pain.</p>\n<p>“And [because of] this, my youngest child, my daughter, go carefully, little by little; arrive with, approach the precious noblewomen, the virgins, the beloved older sisters of our lord, those called, those named</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"182r"}