{"id":"34f10ff0-37c7-4d93-bf91-3484edbf2daf","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/18r/","folio":"18r","book":"6"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/17v/","folio":"17v","book":"6"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/folio/18v/","folio":"18v","book":"6"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/2_21r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/476f4302-909d-496a-b5eb-142d8c541a0e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_2_6.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c72a2898-986c-4c0d-abfd-d9fc7be7bd8d/","canvas_label":{"en":["18r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","book_title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"book_subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto.","book_number":"6","total_folios":453,"texts":{"spanish_col":[{"id":"8bf4db11-c20a-4abb-b955-b3830c779b13","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"guerra? ¿Y quién juntará y acaudillará a los soldados viejos y hombres diestros en la guerra? Señor nuestro y amparador nuestro, tenga por bien vuestra majestad de elegir y señalar alguna persona suficiente para que tenga vuestro trono y lleve a cuestas la carga pesada del regimiento de la república y regocije y regale a los populares, bien ansí como la madre regala a su hijo, poniéndole en su regazo. ¿Quién alegrará y regocijará el pueblo, a manera de quien tañe a abejas[^*] que andan remontadas o amotinadas, para que se asienten?\n\n¡Oh, señor nuestro humanísimo! Haced esta merced a N, que nos parece que es para este oficio. Elegilde y senalalde para que tenga este vuestro señorío y gobernación. Dalde como prestado vuestro trono y vuestro sitial para que rija este señorío o reino por el tiempo que viviere. Sacalde de la baxeza y humildad en que está, y ponelde en esta honra y dignidad, que nos parece que es digno della.\n\n¡Oh, señor nuestro humanísimo! Dad lumbre y resplandor de vuestra mano a esta república o reino. Lo dicho tan solamente vine a proponer delante de vuestra majestad, aunque muy defectuosamente, como quien está borracho y va azcadillando y medio cayendo. Hágase como vuestra majestad fuere servido en todo y por todo.\n\n\n[^*]: Debe decir \"ovejas\".","html":"<p>guerra? ¿Y quién juntará y acaudillará a los soldados viejos y hombres diestros en la guerra? Señor nuestro y amparador nuestro, tenga por bien vuestra majestad de elegir y señalar alguna persona suficiente para que tenga vuestro trono y lleve a cuestas la carga pesada del regimiento de la república y regocije y regale a los populares, bien ansí como la madre regala a su hijo, poniéndole en su regazo. ¿Quién alegrará y regocijará el pueblo, a manera de quien tañe a abejas<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> que andan remontadas o amotinadas, para que se asienten?</p>\n<p>¡Oh, señor nuestro humanísimo! Haced esta merced a N, que nos parece que es para este oficio. Elegilde y senalalde para que tenga este vuestro señorío y gobernación. Dalde como prestado vuestro trono y vuestro sitial para que rija este señorío o reino por el tiempo que viviere. Sacalde de la baxeza y humildad en que está, y ponelde en esta honra y dignidad, que nos parece que es digno della.</p>\n<p>¡Oh, señor nuestro humanísimo! Dad lumbre y resplandor de vuestra mano a esta república o reino. Lo dicho tan solamente vine a proponer delante de vuestra majestad, aunque muy defectuosamente, como quien está borracho y va azcadillando y medio cayendo. Hágase como vuestra majestad fuere servido en todo y por todo.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Debe decir &quot;ovejas&quot;.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"9a5d85a1-da5d-4f90-8462-86fc3d823983","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"the warriors? And who will gather and lead the older soldiers and the proven warriors?\n\nOur lord and our protector, may it please Your Majesty to elect and appoint a person worthy to occupy your throne and carry on his back the heavy burden of governing the republic, to delight and treat tenderly the common people, just like a mother treats her child tenderly when she places him or her on her lap. Who will bring joy and happiness to the people, like one calling out to his flock of sheep that are hiding in the hills or have wandered off, so that they may be settled?\n\nOh, our most humane lord! Grant this favor to N., for it seems to us that he is ready for this job. Elect and appoint him to take possession of this government and domain of yours. Give him your seat and throne as a loan, so that he may rule this domain or kingdom as long as he lives. Release him from the low and humble state in which he exists, and confer upon him this honor and position, for it seems to us that he is worthy of it.\n\nOh, our most humane lord! Give your hand’s light and splendor to this republic or kingdom. I only came to propose before Your Majesty what has been said, even if it has been expressed in a most flawed way, like one who is drunk and goes about stumbling and almost falling down. May this be done in order to thoroughly serve Your Majesty.","html":"<p>the warriors? And who will gather and lead the older soldiers and the proven warriors?</p>\n<p>Our lord and our protector, may it please Your Majesty to elect and appoint a person worthy to occupy your throne and carry on his back the heavy burden of governing the republic, to delight and treat tenderly the common people, just like a mother treats her child tenderly when she places him or her on her lap. Who will bring joy and happiness to the people, like one calling out to his flock of sheep that are hiding in the hills or have wandered off, so that they may be settled?</p>\n<p>Oh, our most humane lord! Grant this favor to N., for it seems to us that he is ready for this job. Elect and appoint him to take possession of this government and domain of yours. Give him your seat and throne as a loan, so that he may rule this domain or kingdom as long as he lives. Release him from the low and humble state in which he exists, and confer upon him this honor and position, for it seems to us that he is worthy of it.</p>\n<p>Oh, our most humane lord! Give your hand’s light and splendor to this republic or kingdom. I only came to propose before Your Majesty what has been said, even if it has been expressed in a most flawed way, like one who is drunk and goes about stumbling and almost falling down. May this be done in order to thoroughly serve Your Majesty.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"d28fd9b2-ff26-4012-b6e6-cf541bbd76ed","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Tlacatle, totecoe, tloquee, naoaquee: manoço tlacaoa in moiollotzin, ma xicmomacavili, ma xicmonextili, ma xicmomachiotili in ac iehoatl, in mjtzonmotlapialiliz in tlatqujz, in tlamamaz, in oneticiviz in conaviltiz in atl, in tepetl, in jmetzpan contlatlalitiez, in conaviltiz, in contlavivitequjliz in atl, in tepetl: \n\nmanoço xicmomacavili, tlacatle totecoe: ca onnemj in. N. manoço iehoatl xicmomacavili, manoço iehoatl xicmomachiotili, ma iehoatl compia, y, ma iehoatl achitzinca xoconmotlaneuhtili in mopetlatzin, in mocpaltzin: auh in motecuiotzin, in motlatocaiotzin, manoço iehoatl xicmocnoittili, xicmopepenjli: ma xicmanjli in cujtlatitlan, in tlaçultitlan: auh ma xicmotleiotili, ma xicmotequaiotili \n\ntlacatle, totecoe: ma tona, ma tlatvi xicmuchivili. Ca ixqujch ic mjxpan njtlacoloa, ic mjxpan njtlaviltequj in njmaceoalli: manoço qujnequj in moiollotzin, in quecin toconmonequjltiz.","html":"<p>Tlacatle, totecoe, tloquee, naoaquee: manoço tlacaoa in moiollotzin, ma xicmomacavili, ma xicmonextili, ma xicmomachiotili in ac iehoatl, in mjtzonmotlapialiliz in tlatqujz, in tlamamaz, in oneticiviz in conaviltiz in atl, in tepetl, in jmetzpan contlatlalitiez, in conaviltiz, in contlavivitequjliz in atl, in tepetl:</p>\n<p>manoço xicmomacavili, tlacatle totecoe: ca onnemj in. N. manoço iehoatl xicmomacavili, manoço iehoatl xicmomachiotili, ma iehoatl compia, y, ma iehoatl achitzinca xoconmotlaneuhtili in mopetlatzin, in mocpaltzin: auh in motecuiotzin, in motlatocaiotzin, manoço iehoatl xicmocnoittili, xicmopepenjli: ma xicmanjli in cujtlatitlan, in tlaçultitlan: auh ma xicmotleiotili, ma xicmotequaiotili</p>\n<p>tlacatle, totecoe: ma tona, ma tlatvi xicmuchivili. Ca ixqujch ic mjxpan njtlacoloa, ic mjxpan njtlaviltequj in njmaceoalli: manoço qujnequj in moiollotzin, in quecin toconmonequjltiz.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"1965bb83-8472-404d-948f-eb353409614f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"&#8220;O master, O our lord, O lord of the near, of the nigh, incline thy heart; concede, reveal, designate which one will guard for thee, will govern, will fortify, will gladden the city; which one will place the city upon his thigh, will fondle it, will dandle it?\n\n&#8220;Concede, O master, O our lord, that N. live. Concede to him, designate him, that he may guard this. Give him as a loan for a little while thy reed mat, thy reed seat, and thy rule, thy realm. Show compassion for him; choose him. Take him from the excrement, from the filth, and glorify him, make him like a fierce animal.\n\n&#8220;O master, O our lord, cause the sun to shine; let there be light. It is all with which I, a commoner, go astray, go amiss in thy presence. May what thy heart requireth be in the manner in which thou wilt desire it.&#8221;","html":"<p>“O master, O our lord, O lord of the near, of the nigh, incline thy heart; concede, reveal, designate which one will guard for thee, will govern, will fortify, will gladden the city; which one will place the city upon his thigh, will fondle it, will dandle it?</p>\n<p>“Concede, O master, O our lord, that N. live. Concede to him, designate him, that he may guard this. Give him as a loan for a little while thy reed mat, thy reed seat, and thy rule, thy realm. Show compassion for him; choose him. Take him from the excrement, from the filth, and glorify him, make him like a fierce animal.</p>\n<p>“O master, O our lord, cause the sun to shine; let there be light. It is all with which I, a commoner, go astray, go amiss in thy presence. May what thy heart requireth be in the manner in which thou wilt desire it.”</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"18r"}